Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII | HTML | PDF ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Patience Worth - A Psychic Mystery
Author: Yost, Casper Salathiel
Language: English
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.


*** Start of this LibraryBlog Digital Book "Patience Worth - A Psychic Mystery" ***


(This file was produced from images generously made


                             PATIENCE WORTH

                           A PSYCHIC MYSTERY



                                   By

                             CASPER S. YOST



[Illustration: colophon]



                                NEW YORK
                         HENRY HOLT AND COMPANY
                                  1916



                            COPYRIGHT, 1916

                                   BY

                         HENRY HOLT AND COMPANY

                       _Published February, 1916_

------------------------------------------------------------------------



                                PREFACE


The compiler of this book is not a spiritualist, nor a psychologist, nor
a member of the Society for Psychical Research; nor has he ever had
anything more than a transitory and skeptical interest in psychic
phenomena of any character. He is a newspaper man whose privilege and
pleasure it is to present the facts in relation to some phenomena which
he does not attempt to classify nor to explain, but which are virtually
without precedent in the record of occult manifestations. The mystery of
Patience Worth is one which every reader may endeavor to solve for
himself. The sole purpose of this narrative is to give the visible
truth, the physical evidence, so to speak, the things that can be seen
and that are therefore susceptible of proof by ocular demonstration. In
this category are the instruments of communication and the
communications themselves, which are described, explained and, in some
cases, interpreted, where an effort at interpretation seems to be
desirable.

------------------------------------------------------------------------



                                CONTENTS


                                                    PAGE

                THE COMING OF PATIENCE WORTH           1

                NATURE OF THE COMMUNICATIONS           9

                PERSONALITY OF PATIENCE               37

                THE POETRY                            63

                THE PROSE                            107

                CONVERSATIONS                        173

                RELIGION                             223

                THE IDEAS ON IMMORTALITY             247

                INDEX                                287

------------------------------------------------------------------------



                      THE COMING OF PATIENCE WORTH


Upon a July evening in 1913 two women of St. Louis sat with a ouija
board upon their knees. Some time before this a friend had aroused their
interest in this unfathomable toy, and they had since whiled away many
an hour with the inscrutable meanderings of the heart-shaped pointer;
but, like thousands of others who had played with the instrument, they
had found it, up to this date, but little more than a source of amused
wonder. The messages which they had laboriously spelled out were only
such as might have come from the subconsciousness of either one or the
other, or, at least, were no more strange than innumerable
communications which have been received through the reading of the ouija
board.

But upon this night they received a visitor. The pointer suddenly became
endowed with an unusual agility, and with great rapidity presented this
introduction:

“Many moons ago I lived. Again I come. Patience Worth my name.”

The women gazed, round-eyed, at each other, and the board continued:

“Wait. I would speak with thee. If thou shalt live, then so shall I. I
make my bread by thy hearth. Good friends, let us be merrie. The time
for work is past. Let the tabbie drowse and blink her wisdom to the
firelog.”

“How quaint that is!” one of the women exclaimed.

“Good Mother Wisdom is too harsh for thee,” said the board, “and thou
shouldst love her only as a foster mother.”

Thus began an intimate association with “Patience Worth” that still
continues, and a series of communications that in intellectual vigor and
literary quality are virtually without precedent in the scant
imaginative literature quoted in the chronicles of psychic phenomena.

The personality of Patience Worth—if personality it may be called—so
impressed itself upon these women, at the first visit, that they got
pencil and paper and put down not only all that she transmitted through
the board, but all the questions and comment that elicited her remarks;
and at every meeting since then, a verbatim record has been made of the
conversation and the communications.

These records have accumulated until they have filled several volumes of
typewritten pages, and upon them, and upon the writer’s personal
observations of the workings of the phenomena, this narrative is based.
They include conversations, maxims, epigrams, allegories, tales, dramas,
poems, all the way from sportive to religious, and even prayers, most of
them of no little beauty and of a character that may reasonably be
considered unique in literature.

                  *       *       *       *       *

The women referred to are Mrs. John H. Curran, wife of the former
Immigration Commissioner of Missouri, and Mrs. Emily Grant Hutchings,
wife of the Secretary of the Tower Grove Park Board in St. Louis, both
ladies of culture and refinement. Mrs. Curran is a young woman of
nervous temperament, bright, vivacious, ready of speech. She has a taste
for literature, but is not a writer, and has never attempted to write
anything more ambitious than a personal letter. Mrs. Hutchings, on the
other hand, is a professional writer of skill, and it was to her quick
appreciation of the quality of the communications that the starting of
the record is due. It was soon apparent, however, that it was Mrs.
Curran who was the sole agent of transmission; for the communications
came only when she was at the board, and it mattered not who else sat
with her. During the first months only Mrs. Curran and Mrs. Hutchings
sat, but gradually the circle widened, and others assisted Mrs. Curran.
Sometimes as many as five or six would sit with her in the course of an
evening. Mr. Curran has acted as amanuensis, and recorded the
communications at most of the sittings, Mrs. Curran’s mother, Mrs. Mary
E. Pollard, occasionally taking his place.

                  *       *       *       *       *

The ouija board is a rectangular piece of wood about 16 inches wide by
24 inches in length and half an inch thick. Upon it the letters of the
alphabet are arranged in two concentric arcs, with the ten numerals
below, and the words “Yes” and “No” at the upper corners. The
planchette, or pointer, is a thin, heart-shaped piece of wood provided
with three legs, upon which it moves about upon the board, its point
indicating the letters of the words it is spelling. Two persons are
necessary for its operation. They place the tips of their fingers
lightly upon the pointer and wait. Perhaps it moves; perhaps it does
not. Sometimes it moves aimlessly about the board, spelling nothing;
sometimes it spells words, but is unable to form a sentence; but often
it responds readily enough to the impulses which control it, and even
answers questions intelligibly, occasionally in a way that excites the
wonder and even the awe of those about it. Its powers have been
attributed by some to supernatural influence, by others to
subconsciousness, but science has looked upon it with disdain, as, until
recent years, science has looked upon nearly all unprecedented
phenomena.

Mr. W. T. Carrington, an eminent English investigator of psychical
phenomena, in an exhaustive work upon the subject, has this to say of
the ouija board: “Granting for the sake of argument that the board is
moved by the sitter, either consciously or unconsciously, the great and
vital question still remains: What is the intelligence behind the board,
that directs the phenomena? Whoever sets out to give a final and
decisive answer to this question in the present state of our knowledge
will have his task cut out for him, and I wish him happiness in the
undertaking. Personally I am attempting nothing of the kind.”

The ouija board has been in use for many years. There is no element of
novelty in the mere fact that curious and puzzling messages are received
by means of it. I emphasize this fact because I wish to place the board
in its proper relation to the communications from the intelligence
calling herself Patience Worth. Aside from the psychical problem
involved—and which, so far as the board is concerned, is the same in
this case as in many others—the ouija board has no more significance
than a pen or a pencil in the hand. It is merely an instrument for the
transmission of thought in words. In comparison with the personality and
the literature which it reveals in this instance, it is a factor of
little significance. It is proper to say, however, at this point, that
every word attributed to Patience Worth in this volume was received by
Mrs. Curran through this instrument.



                      NATURE OF THE COMMUNICATIONS

    “He who buildeth with peg and cudgel but buildeth a toy for
    an age who will but cast aside the bauble as naught; but he
    who buildeth with word, a quill and a fluid, buildeth
    well.”—PATIENCE WORTH.


There are a number of things that distinguish Patience Worth from all
other “intelligences” that have been credited with communications
pretending to come from a spiritual source. First is her intellect. One
of the strongest arguments against the genuineness of such
communications has been the lack of intelligence often displayed in
them. They have largely been, though with many exceptions, crude
emanations of weak mentalities, and few of the exceptions have shown
greater intellect or greater knowledge than is possessed by the average
human being.

In a work entitled, “Is Death the End?” Dr. John H. Holmes, an eminent
New York divine, gives considerable space to the psychic evidence of
immortality. In the course of his discussion of this phase of his
subject he concisely describes the characteristic features of psychic
communications. “Nobody,” he says, “can study the evidence gathered in
this particular field without noticing, first of all, the triviality,
almost the inanity, of the communications received. Here we come, eager
for the evidence of future life and information as to what it means to
die and pass into the great beyond. And what do we get? First of all—and
naturally enough, perhaps—frantic efforts on the part of the alleged
spirits to prove their identity by the citation of intricate and
unimportant details of where they were and what they did at different
times when they were here among men. Sometimes there is a recounting of
an event which is taking place in a part of the world far removed from
the locality in which the medium and the recipient are sitting. Again
and again there is a descent to obscurity and feeble chattering.”

I quote this passage, not merely because it so clearly states the
experience and conclusions of many who have investigated these
phenomena, but because it serves to show by its marked contrast the
wonder of the communications from Patience Worth. There are no efforts
on her part to prove her identity. On the contrary, she can rarely be
induced to speak of herself, and the personal information she has
reluctantly given is disappointingly meager. “About me,” she says, “thou
wouldst know much. Yesterday is dead. Let thy mind rest as to the past.”
She never speaks of her own acts as a physical being; she never refers
to any event taking place in the world now or that has taken place in
the past. But far more important than these, she reveals an intellect
that is worthy of any man’s respect. It is at once keen, swift, subtle
and profound. There is not once but always a “sustained level of clear
thought and fine feeling.” There is obscurity at times, but it is
usually the obscurity of profundity, and intelligent study generally
reveals a meaning that is worth the effort. There is never a “focusing
of attention upon the affairs of this world,” except for the purpose of
displaying its beauties and its wonders, and to assist in explaining the
world that she claims is to come. For that other world she seems to try
to explain as far as some apparent limitations permit, speaks as few
have spoken before, and her words often bring delight to the mind and
consolation to the soul.

                  *       *       *       *       *

Before considering these communications in detail, it would be well for
the reader to become a little better acquainted with the alleged
Patience herself. I speak of her as a person, for whatever she, or it,
may be, the impression of a distinct personality is clear and definite;
and it is, besides, more convenient so to designate her. Patience as a
rule speaks an archaic tongue that is in general the English language of
about the time of the Stuarts, but which contains elements of a usage
still more ancient, and, not rarely, word and phrase forms that seem
never to have been used in English or in any English dialect. Almost all
of her words, however, whether in conversation or in literary
composition, are of pure Anglo-Saxon-Norman origin. There is seldom a
word of direct Latin or Greek parentage. Virtually all of the objects
she refers to are things that existed in the seventeenth century or
earlier. In all of the great mass of manuscript that has come from her
we have not noticed a single reference to an object of modern creation
or development; nor have more than a dozen words been found in her
writings that may be of later origin than the seventeenth century, and
some of these words are debatable. She has shown, in what would seem to
be a genuinely feminine spirit of perversity, that she can use a modern
word if she chooses to do so. And if she is living now, no matter when
she was on earth, why should she not? (She has twice used the word
“shack,” meaning a roughly constructed cabin, a word which is in that
sense so new and so local that it has but recently found a place in the
dictionaries.) But the fact remains that the number of such words is so
small as to be negligible.

Only one who has tried to write in archaic English without committing
anachronisms can realize its tremendous difficulty. We are so saturated
with words and idioms of modern origin that it is almost impossible
wholly to discard them, even when given every advantage of time and
reflection. How much more difficult must it be then to use and maintain
such language without an error in ordinary impromptu conversation,
answering questions that could not have been expected, and flashing
repartee that is entirely dependent upon the situation or remarks of the
moment. Yet Patience does this with marvelous facility. So she can
hardly be Mrs. Curran.

All of her knowledge of material things seems to be drawn from English
associations. She is surprisingly familiar with the trees and flowers,
the birds and beasts of England. She knows the manners and customs of
its people as they were two or three centuries ago, the people of the
fields or the people of the palace. Her speech is filled with references
to the furniture, utensils and mechanical contrivances of the household
of that time, and to its articles of dress, musical instruments, and
tools of agriculture and the mechanical arts. There are also a few
indications of a knowledge of New England life. Yet she has never
admitted a residence in England or New England, has never spoken of a
birthplace or an abiding place anywhere, has never, in fact, used a
single geographical proper name in relation to herself.

                  *       *       *       *       *

The communications of Patience Worth come in a variety of forms:
Conversation that is strewn with wit and wisdom, epigrams and maxims;
poems by the hundred; parables and allegories; stories of a
semi-dramatic character, and dramas.

Here is an example of her conversation from one of the early records—an
evening when a skeptical friend, a young physician, somewhat disposed to
the use of slang, was present with his wife.

As the ladies took the board, the doctor remarked:

“I hope Patience Worth will come. I’d like to find out what her game
is.”

Patience was there and instantly responded:

“Dost, then, desire the plucking of another goose?”

_Doctor._—“By George, she’s right there with the grease, isn’t she?”

_Patience._—“Enough to baste the last upon the spit.”

_Doctor._—“Well, that’s quick wit for you. Pretty hard to catch her.”

_Patience._—“The salt of today will not serve to catch the bird of
tomorrow.”

_Doctor._—“She’d better call herself the bird of yesterday. I wonder
what kind of a mind she had, anyway.”

_Patience._—“Dost crave to taste the sauce?”

_Doctor._—“She holds to her simile of the goose. I wish you’d ask her
how she makes that little table move under your hands to spell the
words.”

_Patience._—“A wise cook telleth not the brew.”

_Doctor._—“Turn that board over and let me see what’s under it.”

This was done, and after his inspection it was reversed.

_Patience._—“Thee’lt bump thy nose to look within the hopper.”

_Doctor._—“Whew! She doesn’t mind handing you one, does she?”

_Mrs. Pollard._—“That’s Patience’s way. She doesn’t think we count for
anything.”

_Patience._—“The bell-cow doth deem the good folk go to Sabboth house
from the ringing of her bell.”

_Doctor._—“She evidently thinks we are a conceited lot. Well, I believe
she’ll agree with me that you can’t get far in this world without a fair
opinion of yourself.”

_Patience._—“So the donkey loveth his bray!”

_The Doctor’s Wife._—“You can draw her on all you please. I’m going to
keep perfectly still.”

_Patience._—“Oh, e’en the mouse will have a nibble.”

_Mrs. Curran._—“There! She isn’t going to let you off without a little
roast. I wonder what she has to say to you.”

_Patience._—“Did’st ever see the brood hen puff up with self-esteem when
all her chicks go for a swim?”

_Doctor._—“Let’s analyze that and see if there’s anything in it.”

_Patience._—“Strain the potion. Mayhap thou wilt find a fly.”

                  *       *       *       *       *

This will be sufficient to illustrate Patience’s form of speech and her
ready wit. It also shows something of the character of the people to
whom and through whom she has usually spoken. They are not solemn
investigators nor “pussy-footed” charlatans. There is no ceremony about
the sitting, no dimmed lights, no compelled silences, no mummeries of
any sort. The _assistance_ is of the ordinary, fun-loving, somewhat
irreverent American type. The board is brought into the living-room
under the full glare of the electric lamps. The men perhaps smoke their
cigars. If Patience seems to be in the humor for conversation, all may
take part, and she hurls her javelins impartially. A visitor is at once
brought within the umbra of her wit.

Her conversation, as already indicated, is filled with epigrams and
maxims. A book could be made from these alone. They are, of course, not
always original. What maxims are? But they are given on the instant,
without possibility of previous thought, and are always to the point.
Here are a few of these prompt aphorisms:

    “A lollypop is but a breeder of pain.”

    “An old goose gobbles the grain like a gosling.”

    “Dead resolves are sorry fare.”

    “The goose knoweth where the bin leaketh.”

    “Quills of sages were plucked from geese.”

    “Puddings fit for lords would sour the belly of the swineboy.”

    “To clap the cover on a steaming pot of herbs will but modify[1] the
    stench.”

Footnote 1:

      A word of this degree of latinity is very rare with her.

    “She who quacketh loudest deems the gander not the lead at waddling
    time.”

    “Climb not the stars to find a pebble.”

    “He who hath a house, a hearth and a friend hath a lucky lot.”

She is often caustic and incisive.

    “A man loveth his wife, but, ah, the buckles on his knee breeks!”

    “Should I present thee with a pumpkin, wouldst thou desire to count
    the seeds?”

    “A drink of asses’ milk would nurture the swine, but wouldst thou
    then expect his song to change from Want, Want, Want?”

    “Some folk, like the bell without a clapper, go clanging on in good
    faith, believing the good folk can hear them.”

    “Were I to tell thee the pudding string were a spinet’s string, thou
    wouldst make ready for the dance.”

    “Thee’lt tie thy God within thy kerchief, else have none of Him, and
    like unto a bat, hang thyself topsy-turvy to better view His
    handiwork.”

    “’Twould pleg thee sore should thy shadow wear cap and bells.”

    “From constant wishing the moon may tip for thee.”

    “Wouldst thou have a daisy blossom upon a thistle?”

    “Ye who carry pigskins to the well and lace not the hole are a
    tiresome lot.”

    “He who eateth a bannock well made flattereth himself should his
    belly not sour.”

Aside from the dramatic compositions, some of which are of great length,
most of the communications received from Patience have been in verse.
There is rarely a rhyme, practically all being iambic blank verse in
lines of irregular length. The rhythm is almost uniformly smooth. At
some sittings the poetry begins to come as soon as the hands are placed
upon the planchette, and the evening is given over to the production of
verse. At others, verses are mingled with repartee and epigram, but
seldom is an evening spent without at least one poem coming. This was
not the case in the earlier months, when many sittings were given up
wholly to conversation. The poetry has gradually increased in volume, as
if the earlier efforts of the influence had been tentative, while the
responsiveness of the intermediary was being tested. So, too, the
earlier verses were fragments.

                  A blighted bud may hold
            A sweeter message than the loveliest flower.
            For God hath kissed her wounded heart
            And left a promise there.

            A cloak of lies may clothe a golden truth.
            The sunlight’s warmth may fade its glossy black
            To whitening green and prove the fault
            Of weak and shoddy dye.

            Oh, why let sorrow steel thy heart?
            Thy busom is but its foster mother,
            The world its cradle, and the loving home
            Its grave.

            Weave sorrow on the loom of love
            And warp the loom with faith.


Such fragments, however, were but steps leading to larger things. A
little later on this came:

        So thou hast trod among the tansey tuft
        And murr and thyme, and gathered all the garden’s store,
        And glutted on the lillie’s sensuous sweet,
        And let thy shade to mar the sunny path,
        And only paused to strike the slender humming bird,
        Whose molten-tinted wing but spoke the song
        Of fluttering joy, and in thy very hand
        Turned to motley gray. Then thinkest thou
        To build the garden back by trickery?


And then, some six months after her first visit, came the poem which
follows, and which may be considered the real beginning of her larger
works:

             Long lines of leaden cloud; a purple sea;
             White gulls skimming across the spray.
             Oh dissonant cry! Art thou
             The death cry of desire?

             Ah, wail, ye winds,
             And search ye for my dearest wish
             Along the rugged coast, and down
             Where purling waters whisper
             To the rosy coral reef.
             Ah, search! Ah, search!
             And when ye return, bring ye the answering.

             Do I stand and call unto the sea for answer?
             Ah, wisdom, where art thou?
             A gull but shows thee to the Southland,
             And leaden sky but warneth thee of storm.
             And wind, thou art but a changeling.
             So, shall I call to thee? Not so.
             I build not upon the spray,
             And seek not within the smaller world,
             For God dwelleth not abroad, but deep within.

There is spiritual significance, more or less profound, in nearly all of
the poems. Some of the lines are obscure, but study reveals a meaning,
and the more I, at least, study them, the more I have been impressed
with the intellectual power behind them. It is this that makes these
communications seem to stand alone among the numerous messages that are
alleged to have come from “that undiscovered country.”

An intense love of nature is expressed in most of the communications,
whether in prose or verse, and also a wide knowledge of nature—not the
knowledge of the scientist, but that of the poet.

 All silver-laced with web and crystal-studded, hangs
 A golden lily cup, as airy as a dancing sprite.
 The moon hath caught a fleeting cloud, and rests in her embrace.
 The bumblefly still hovers o’er the clover flower,
 And mimics all the zephyr’s song. White butterflies,
 Whose wings bespeak late wooing of the buttercup,
 Wend home their way, the gold still clinging to their snowy gossamer.
 E’en the toad, who old and moss-grown seems,
 Is wabbled on a lilypad, and watches for the moon
 To bid the cloud adieu and light him to his hunt
 For fickle marsh flies who tease him through the day.
 Why, every rose has loosed her petals,
 And sends a pleading perfume to the moss
 That creeps upon the maple’s stalk, to tempt it hence
 To bear a cooling draught. Round yonder trunk
 The ivy clings and loves it into green.
 The pansy dreams of coaxing goldenrod
 To change her station, lest her modest flower
 Be ever doomed to blossom ’neath the shadow of the wall.
 And was not He who touched the pansy
 With His regal robes and left their color there,
 All-wise to leave her modesty as her greatest charm?
 Here snowdrops blossom ’neath a fringe of tuft,
 And fatty grubs find rest amid the mold.
 All love, and Love himself, is here,
 For every garden is fashioned by his hand.
 Are then the garden’s treasures more of worth
 Than ugly toad or mold? Not so, for Love
 May tint the zincy blue-gray murk
 Of curdling fall to crimson, light-flashed summertide.
 Ah, why then question Love, I prithee, friend?

This is poetry, but there is something more than liquid sweetness in its
lines. There is a truth. Deeper wisdom and a lore more profound and more
mystical are revealed or delicately concealed in some of the others.

       I searched among the hills to find His love,
       And found but waving trees, and stones
       Where lizards flaunt their green and slip to cool
       Adown the moss. I searched within the field
       To find His treasure-trove, and found but tasseled stalk
       And baby grain, encradled in a silky nest.
       I searched deep in the rose’s heart to find
       His pledge to me, and steeped in honey, it was there.
       Lo, while I wait, a vagabond with goss’mer wing
       Hath stripped her of her loot and borne it all to me.
       I searched along the shore to find His heart,
       Ahope the lazy waves would bear it me;
       And watched them creep to rest upon the sands,
       Who sent them back again, asearch for me.
       I sought amid a tempest for His strength,
       And found it in its shrieking glee;
       And saw man’s paltry blocks come crashing down,
       And heard the wailing of the trees who grew
       Afeared, and, moaning, caused the flowers to quake
       And tremble lest the sun forget them at the dawn;
       While bolts shot clouds asunder, and e’en the sea
       Was panting with the spending of his might.
       I searched within a wayside cot for His white soul,
       And found a dimple next the lips of one who slept,
       And watched the curtained wonder of her eyes,
       Aflutter o’er the iris-colored pools that held His smile:
       And touched the warm and shrinking lips, so mute,
       And yet so wise. For canst thou doubt whose kiss
       Still lingers on their bloom?
           Amid a muck of curse, and lie,
       And sensuous lust, and damning leers,
       I searched for Good and Light,
       And found it there, aye, even there;
       For broken reeds may house a lark’s pure nest.
       I stopped me at a pool to rest,
       And toyed along the brink to pluck
       The cress who would so guard her lips:
       And flung a stone straight to her heart,
       And, lo, but silver laughter mocketh me!
       And as I stoop to catch the plash,
       Pale sunbeams pierce the bower,
       And ah, the shade and laughter melt
       And leave me, empty, there.
       But wait! I search and find,
       Reflected in the pool, myself, the searcher.
       And, on the silver surface traced,
       My answer to it all.
       For, heart of mine, who on this journey
       Sought with me, I knew thee not,
       But searched for prayer and love amid the rocks
       Whilst thou but now declare thyself to me.
       Ah, could I deem thee strong and fitting
       As the tempest to depict His strength;
       Or yet as gentle as the smile of baby lips,
       Or sweet as honeyed rose or pure as mountain pool?
       And yet thou art, and thou art mine—
       A gift and answer from my God.

It is not my purpose to attempt an extended interpretation of the
metaphysics of these poems. This one will repay real study. No doubt
there will be varied views of its meaning.

These poems do not all move with the murmuring ripple of running brooks.
Some of them, appalling in the rugged strength of their figures of
speech, are like the storm waves smashing their sides against the
cliffs. In my opinion there are not very many in literature that grip
the mind with greater force than the first two lines of the brief one
which follows, and there are few things more beautiful than its
conclusion:

              Ah, God, I have drunk unto the dregs,
              And flung the cup at Thee!
              The dust of crumbled righteousness
              Hath dried and soaked unto itself
              E’en the drop I spilled to Bacchus,
              Whilst Thou, all-patient,
              Sendest purple vintage for a later harvest.

The poems sometimes contain irony, gentle as a summer zephyr or crushing
as a mailed fist. For instance this challenge to the vainglorious:

           Strike ye the sword or dip ye in an inken well;
           Smear ye a gaudy color or daub ye the clay?
           Aye, beat upon thy busom then and cry,
           “’Tis mine, this world-love and vainglory!”
           Ah, master-hand, who guided thee? Stay!
           Dost know that through the ages,
           Yea, through the very ages,
           One grain of hero dust, blown from afar,
           Hath lodged, and moveth thee?
           Wait. Wreathe thyself and wait.
           The green shall deepen to an ashen brown
           And crumble then and fall into thy sightless eyes,
           While thy moldering flesh droppeth awry.
           Wait, and catch thy dust.
           Mayhap thou canst build it back!

She touches all the strings of human emotion, and frequently thrums the
note of sorrow, usually, however, as an overture to a pæan of joy. The
somber tones in her pictures, to use another metaphor, are used mainly
to strengthen the high lights. But now and then there comes a verse of
sadness such as this one, which yet is not wholly sad:

                   Ah, wake me not!
             For should my dreaming work a spell to soothe
             My troubled soul, wouldst thou deny me dreams?
                   Ah, wake me not!
             If ’mong the leaves wherein the shadows lurk
             I fancy conjured faces of my loved, long lost;
             And if the clouds to me are sorrow’s shroud;
             And if I trick my sorrow, then, to hide
             Beneath a smile; or build of wasted words
             A key to wisdom’s door—wouldst thou deny me?
                   Ah, let me dream!
             The day may bring fresh sorrows,
             But the night will bring new dreams.

When this was spelled upon the board, its pathos affected Mrs. Curran to
tears, and, to comfort her, Patience quickly applied an antidote in the
following jingle, which illustrates not only her versatility, but her
sense of humor:

                  Patter, patter, briney drops,
                  On my kerchief drying:
                  Spatter, spatter, salty stream,
                  Down my poor cheeks flying.
                  Brine enough to ’merse a ham,
                  Salt enough to build a dam!
                  Trickle, trickle, all ye can
                  And wet my dry heart’s aching.
                  Sop and sop, ’tis better so,
                  For in dry soil flowers ne’er grow.

This little jingle answered its purpose. Mrs. Curran’s tears continued
to fall, but they were tears of laughter, and all of the little party
about the board were put in good spirits. Then Patience dryly remarked:

“Two singers there be; he who should sing like a troubadour and brayeth
like an ass, and he who should bray that singeth.”

                  *       *       *       *       *

These examples will serve to illustrate the nature of the
communications, and as an introduction to the numerous compositions that
will be presented in the course of this narrative.

The question now arises, or, more likely, it has been in the reader’s
mind since the book was opened: What evidence is there of their
genuineness? Does Mrs. Curran, consciously or subconsciously, produce
this matter? It is hardly credible that anyone able to write such poems
would bother with a ouija board to do it.

It will probably be quite evident to a reader of the whole matter that
whoever or whatever it is that writes this poetry and prose, possesses,
as already intimated, not only an unusual mind, but an unusual knowledge
of archaic forms of English, a close acquaintance with nature as it is
found in England, and a familiarity with the manners and customs of
English life of an older time. Many of the words used in the later
compositions, particularly those of a dramatic nature, are obscure
dialectal forms not to be found in any work of literature. All of the
birds and flowers and trees referred to in the communications are native
to England, with the few exceptions that indicate some knowledge of New
England. No one not growing up with the language used could have
acquired facility in it without years of patient study. No one could
become so familiar with English nature without long residence in
England: for the knowledge revealed is not of the character that can be
obtained from books. Mrs. Curran has had none of these experiences. She
has never been in England. Her studies since leaving school have been
confined to music, to which art she is passionately attached, and in
which she is adept. She has never been a student of literature, ancient
or modern, and has never attempted any form of literary work. She has
had no particular interest in English history, English literature or
English life.

But, it may be urged, this matter might be produced subconsciously, from
Mrs. Curran’s mind or from the mind of some person associated with her.
The phenomena of subconsciousness are many and varied, and the word is
used to indicate, but does not explain, numerous mysteries of the mind
which seem wholly baffling despite this verbal hitching post. But I have
no desire to enter into an argument. My sole purpose is so to present
the facts that the reader may intelligently form his own opinion. Here
are the facts that relate to this phase of the subject:

Mrs. Curran does not go into a trance when the communications are
received. On the contrary, her mind is absolutely normal, and she may
talk to others while the board is in operation under her hands. It is
unaffected by conversation in the room. There is no _effort_ at mental
concentration. Aside from Mrs. Curran, it does not matter who is
present, or who sits at the board with her; there are seldom the same
persons at any two successive sittings. Yet the personality of Patience
is constant and unvarying. As to subconscious action on the part of Mrs.
Curran, it would seem to be sufficient to say that no one can impart
knowledge subconsciously, unless it has been first acquired through the
media of consciousness; that is to say, through the senses. No one, for
example, who had never seen or heard a word of Chinese, could speak the
language subconsciously. One may unconsciously acquire information, but
it must be through the senses.

It remains but to add that the reputation and social position of the
Currans puts them above the suspicion of fraud, if fraud were at all
possible in such a matter as this; that Mrs. Curran does not give public
exhibitions, nor private exhibitions for pay; that the compositions have
been received in the presence of their friends, or of friends of their
friends, all specially invited guests. There seems nothing abnormal
about her. She is an intelligent, conscientious woman, a member of the
Episcopalian church, but not especially zealous in affairs of religion,
a talented musician, a clever and witty conversationalist, and a
charming hostess. These facts are stated not as gratuitous compliments,
but as evidences of character and temperament which have a bearing upon
the question.



                        PERSONALITY OF PATIENCE

                            “Yea, I be me.”


Patience, as I have said, has given very little information about
herself, and every effort to pin her to a definite time or locality has
been without avail. When she first introduced herself to Mrs. Curran,
she was asked where she came from, and she replied, “Across the sea.”
Asked when she lived, the pointer groped among the figures as if
struggling with memory, and finally, with much hesitation upon each
digit, gave the date 1649. This seemed to be so in accord with her
language, and the articles of dress and household use to which she
referred, that it was accepted as a date that had some relation to her
material existence. But Patience has since made it quite plain that she
is not to be tied to any period.

“I be like to the wind,” she says, “and yea, like to it do blow me ever,
yea, since time. Do ye to tether me unto today I blow me then tomorrow,
and do ye to tether me unto tomorrow I blow me then today.”

Indeed, she at times seems to take a mischievous delight in baffling the
seeker after personal information; and at other times, when she has a
composition in hand, she expresses sharp displeasure at such inquiries.
As this is not a speculative work, but a narrative, the attempt to fix a
time and place for her will be left to those who may find interest in
the task. All that can be said with definiteness is that she brings the
speech and the atmosphere, as it were, of an age or ages long past; that
she is thoroughly English, and that while she can and does project
herself back into the mists of time, and speak of early medieval scenes
as familiarly as of the English renaissance, she does not make use of
any knowledge she may possess of modern developments or modern
conditions. And yet, archaic in word and form as her compositions are,
there is something very modern in her way of thought and in her attitude
toward nature. An eminent philologist asked her how it was that she used
the language of so many different periods, and she replied: “I do plod a
twist of a path and it hath run from then till now.” And when he said
that in her poetry there seemed to be echoes or intangible suggestions
of comparatively recent poets, and asked her to explain, she said:
“There be aneath the every stone a hidden voice. I but loose the stone
and lo, the voice!”

But while the archaic form of her speech and writings is an evidence of
her genuineness, and she so considers it, she does not approve of its
analysis as a philological amusement. “I brew and fashion feasts,” she
says, “and lo, do ye to tear asunder, thee wouldst have but grain dust
and unfit to eat. I put not meaning to the tale, but source thereof.”
That is to say, she does not wish to be measured by the form of her
words, but by the thoughts they convey and the source from which they
come. And she has put this admonition into strong and striking phrases.

“Put ye a value ’pon word? And weigh ye the line to measure, then, the
gift o’ Him ’pon rod afashioned out by man?

“I tell thee, He hath spoke from out the lowliest, and man did put to
measure, and lo, the lips astop!

“And He doth speak anew; yea, and He hath spoke from out the mighty, and
man doth whine o’ track ashow ’pon path he knoweth not—and lo, the
mighty be astopped!

“Yea, and He ashoweth wonders, and man findeth him a rule, and lo, the
wonder shrinketh, and but the rule remaineth!

“Yea, the days do rock with word o’ Him, and man doth look but to the
rod, and lo, the word o’ Him asinketh to a whispering, to die.

“And yet, in patience, He seeketh new days to speak to thee. And thou
ne’er shalt see His working. Nay!

“Look ye unto the seed o’ the olive tree, aplanted. Doth the master, at
its first burst athrough the sod, set up a rule and murmur him, ‘’Tis
ne’er an olive tree! It hath but a pulp stem and winged leaves?’ Nay, he
letteth it to grow, and nurtureth it thro’ days, and lo, at finish,
there astandeth the olive tree!

“Ye’d uproot the very seed in quest o’ root! I bid thee nurture o’ its
day astead.

“I tell thee more: He speaketh not by line or word; Nay, by love and
giving.

“Do ye also this, in His name.”

                  *       *       *       *       *

But, aside from the meagerness of her history, there is no
indefiniteness in her personality, and this clear-cut and unmistakable
individuality, quite different from that of Mrs. Curran, is as strong an
evidence of her genuineness as is the uniqueness of her literary
productions. To speak of something which cannot be seen nor heard nor
felt as a personality, would seem to be a misuse of the word, and yet
personality is much more a matter of mental than of physical
characteristics. The tongue and the eyes are merely instruments by means
of which personality is revealed. The personality of Patience Worth is
manifested through the instrumentality of a ouija board, and her
striking individuality is thereby as vividly expressed as if she were
present in the flesh. Indeed, it requires no effort of the imagination
to visualize her. Whatever she may be, she is at hand. Nor does she have
to be solicited. The moment the fingers are on the board she takes
command. She seems fairly to jump at the opportunity to express herself.

And she is essentially feminine. There are indubitable evidences of
feminine tastes, emotions, habits of thought, and knowledge. She is, for
example, profoundly versed in the methods of housekeeping of two
centuries or more ago. She is familiar with all the domestic machinery
and utensils of that olden time—the operation of the loom and the
spinning wheel, the art of cooking at an open hearth, the sanding of
floors; and this homely knowledge is the essence of many of her proverbs
and epigrams.

“A good wife,” she says, “keepeth the floor well sanded and rushes in
plenty to burn. The pewter should reflect the fire’s bright glow; but in
thy day housewifery is a sorry trade.”

At another time she opened the evening thus:

“I have brought me some barley corn and a porridge pot. May I then sup?”

And the same evening she said to Mrs. Pollard:

“Thee’lt ever stuff the pot and wash the dishcloth in thine own way.
Alackaday! Go brush thy hearth. Set pot aboiling. Thee’lt cook into the
brew a stuff that tasteth full well unto thy guest.”

A collection of maxims for housekeepers might be made from the flashes
of Patience’s conversation. For example:

“Too much sweet may spoil the short bread.”

“Weak yarn is not worth the knitting.”

“A pound for pound loaf was never known to fail.”

“A basting but toughens an old goose.”

These and many others like them were used by her in a figurative sense,
but they reveal an intimate knowledge of the household arts and
appliances of a forgotten time. If she knows anything of stoves or
ranges, of fireless cookers, of refrigerators, of any of the thousand
and one utensils which are familiar to the modern housewife, she has
never once let slip a word to betray such knowledge.

At one time, after she had delivered a poem, the circle fell into a
discussion of its meaning, and after a bit Patience declared they were
“like treacle dripping,” and added, “thee’lt find the dishcloth may make
a savory stew.”

“She’s roasting us,” cried Mrs. Hutchings.

“Nay,” said Patience, “boiling the pot.”

“You don’t understand our slang, Patience,” Mrs. Hutchings explained.
“Roasting means criticising or rebuking.”

“Yea, basting,” said Patience.

Mrs. Pollard remarked: “I’ve heard my mother say, ‘He got a basting!’”

“An up-and-down turn to the hourglass does to a turn,” Patience observed
dryly.

“I suppose she means,” said Mrs. Hutchings, “that two hours of basting
or roasting would make us understand.”

“Would she be likely to know about hourglasses?” Mrs. Curran asked.

Patience answered the question.

“A dial beam on a sorry day would make a muck o’ basting.” Meaning that
a sundial was of no use on a cloudy day.

                  *       *       *       *       *

But Patience is not usually as patient with lack of understanding as
this bit of conversation would indicate.

“I dress and baste thy fowl,” she said once, “and thee wouldst have me
eat for thee. If thou wouldst build the comb, then search thee for the
honey.”

“Oh, we know we are stupid,” said one. “We admit it.”

“Saw drip would build thy head and fill thy crannies,” Patience went on,
“yet ye feel smug in wisdom.”

And again: “I card and weave, and ye look a painful lot should I pass ye
a bobbin to wind.”

A request to repeat a doubtful line drew forth this exclamation:
“Bother! I fain would sew thy seam, not do thy patching.”

At another time she protested against a discussion that interrupted the
delivery of a poem: “Who then doth hold the distaff from whence the
thread doth wind? Thou art shuttling ’twixt the woof and warp but to mar
the weaving.”

And once she exclaimed, “I sneeze on rust o’ wits!”

                  *       *       *       *       *

But it must not be understood that Patience is bad-tempered. These
outbreaks are quoted to show one side of her personality, and they
usually indicate impatience rather than anger: for, a moment after such
caustic exclamations, she is likely to be talking quite genially or
dictating the tenderest of poetry. She quite often, too, expresses
affection for the family with which she has associated herself. At one
time she said to Mrs. Curran, who had expressed impatience at some
cryptic utterance of the board:

“Ah, weary, weary me, from trudging and tracking o’er the long road to
thy heart! Wilt thou, then, not let me rest awhile therein?”

And again: “Should thee let thy fire to ember I fain would cast fresh
faggots.”

And at another time she said of Mrs. Curran: “She doth boil and seethe,
and brew and taste, but I have a loving for the wench.”

But she seems to think that those with whom she is associated should
take her love for granted, as home folks usually do, and she showers her
most beautiful compliments upon the casual visitor who happens to win
her favor. To one such she said:

“The heart o’ her hath suffered thorn, but bloomed a garland o’er the
wounds.”

To a lady who is somewhat deaf she paid this charming tribute:

“She hath an ear upon her every finger’s tip, and ’pon her eye a
thousand flecks o’ color for to spread upon a dreary tale and paint a
leaden sky aflash. What need she o’ ears?”

And to another who, after a time at the board, said she did not want to
weary Patience:

“Weary then at loving of a friend? Would I then had the garlanded bloom
o’ love she hath woven and lighted, I do swear, with smiling washed
brighter with her tears.”

And again: “I be weaving of a garland. Do leave me then a bit to tie its
ends. I plucked but buds, and woe! they did spell but infant’s love. I
cast ye, then, a blown bloom, wide petaled and rich o’ scent. Take thou
and press atween thy heart throbs—my gift.”

Of still another she said: “She be a star-bloom blue that nestleth to
the soft grasses of the spring, but ah, the brightness cast to him who
seeketh field aweary!”

And yet again: “Fields hath she trod arugged, aye, and weed agrown. Aye,
and e’en now, where she hath set abloom the blossoms o’ her very soul,
weed aspringeth. And lo, she standeth head ahigh and eye to sky and
faith astrong. And foot abruised still troddeth rugged field. But I do
promise ye ’tis such an faith that layeth low the weed and putteth ’pon
the rugged path asmoothe, and yet but bloom shalt show, and ever shalt
she stand, head ahigh and eye unto the sky.”

Upon an evening after she had showered such compliments upon the ladies
present she exclaimed:

“I be a wag atruth, and lo, my posey-wreath be stripped!”

                  *       *       *       *       *

She seldom favors the men in this way. She has referred to herself
several times as a spinster, and this may account for a certain
reluctance to saying complimentary things of the other sex. “A prosy
spinster may but plash in love’s pool,” she remarked once, and at
another time she said: “A wife shall brush her goodman’s blacks and
polish o’ his buckles, but a maid may not dare e’en to blow the trifling
dust from his knickerbockers.” With a few notable exceptions, her
attitude toward men has been expressed in sarcasm, none the less cutting
to those for whom she has an affection manifested in other ways. To one
such she said:

“Thee’lt peg thy shoes, lad, to best their wearing, and eat too freely
of the fowl. Thy belly needeth pegging sore, I wot.”

“Patience doesn’t mean that for me,” he protested.

“Nay,” she said, “the jackass ne’er can know his reflection in the pool.
He deemeth the thrush hath stolen of his song. Buy thee a pushcart.
’Twill speak for thee.”

And of this same rotund friend she remarked, when he laughed at
something she had said:

“He shaketh like a pot o’ goose jell!”

“I back up, Patience,” he cried.

“And thee’lt find the cart,” she said.

Of a visitor, a physician, she had this to say:

“He bindeth and asmears and looketh at a merry, and his eye doth lie.
How doth he smite and stitch like to a wench, and brew o’er steam! Yea,
’tis atwist he be. He runneth whither, and, at a beconing, (beckoning)
yon, and ever thus; but ’tis a blunder-mucker he he. His head like to a
steel, yea, and heart a summer’s cloud athin (within), enough to show
athrough the clear o’ blue.”

                  *       *       *       *       *

But it is upon the infant that Patience bestows her tenderest words. Her
love of childhood is shown in many lines of rare and touching beauty.

“Ye seek to level unto her,” she said of a baby girl who was present one
evening, “but thou art awry at reasoning. For he who putteth him to
babe’s path doth track him high, and lo, the path leadeth unto the Door.
Yea, and doth she knock, it doth ope.

“Cast ye wide thy soul’s doors and set within such love. For, brother, I
do tell thee that though the soul o’ ye be torn, aye, and scarred, ’tis
such an love that doth heal. The love o’ babe be the balm o’ earth.

“See ye! The sun tarrieth ’bout the lips o’ her; aye, and though the
hand be but thy finger’s span, ’tis o’ a weight to tear away thy heart.”

And upon another occasion she revealed something of herself in these
words:

              Know ye; in my heart’s mansion
              There be apart a place
              Wherein I treasure my God’s gifts.
              Think ye to peer therein? Nay.
              And should thee by a chance
              To catch a stolen glimpse,
              Thee’dst laugh amerry, for hord (hoard)
              Would show but dross to thee:
              A friend’s regard, ashrunked and turned
              To naught—but one bright memory is there;
              A hope—now dead, but showeth gold hid there;
              A host o’ nothings—dreams, hopes, fears;
              Love throbs afluttered hence
              Since first touch o’ baby hands
              Caressed my heart’s store ahidden.

Returning to the femininity of Patience, it is also shown in her
frequent references to dress. Upon an evening when the publication of
her poems had been under discussion, when next the board was taken up
she let them know that she had heard, in this manner:

“My pettieskirt hath a scallop,” she said. “Mayhap that will help thy
history.”

“Oh,” cried Mrs. Curran, “we are discovered!”

“Yea,” laughed Patience—she must have laughed, “and tell thou of my
buckled boots and add a cap-string.”

Further illustrative of her feminine characteristics and of her interest
in dress, as well as of a certain fun-loving spirit which now and then
seems to sway her, is this record of a sitting upon an evening when Mr.
Curran and Mr. Hutchings had gone to the theater, and the ladies were
alone:

_Patience._—“Go ye to the lighted hall to search for learning? Nay, ’tis
a piddle, not a stream, ye search. Mayhap thou sendest thy men for
barleycorn. ’Twould then surprise thee should the asses eat it.”

_Mrs. H._—“What is she driving at?”

_Mrs. P._—“The men and the theater, I suppose.”

_Mrs. H._—“Patience, what are they seeing up there?”

_Patience._—“Ne’er a timid wench, I vum.”

_Mrs. C._—“You don’t approve of their going, do you, Patience?”

_Patience._—“Thee’lt find a hearth more profit. Better they cast the bit
of paper.”

_Mrs. C._—“What does she mean by paper? Their programmes?”

_Patience._—“Painted parchment squares.”

_Mrs. P._—“Oh, she means they’d better stay at home and play cards.”

_Mrs. H._—“Are they likely to get their morals corrupted at that show?”

_Patience._—“He who tickleth the ass to start a braying, fain would
carol with his brother.”

_Mrs. C._—“If the singing is as bad as it usually is at that place, I
don’t wonder at her disapproval. But what about the girls, Patience?”

_Patience._—“My pettieskirt ye may borrow for the brazens.”

_Mrs. P._—“Now, what is a pettieskirt? Is it really a skirt or is it
that ruff they used to wear around the neck?”

_Patience._—“Nay, my bib covereth the neckband.”

_Mrs. H._—“Then, where do you wear your pettieskirt?”

_Patience._—“’Neath my kirtle.”

_Mrs. C._—“Is that the same as girdle? Let’s look it up.”

_Patience._—“Art fashioning thy new frock?”

_Mrs. H._—“I predict that Patience will found a new style—Puritan.”

_Patience._—“’Twere a virtue, egad!”

_Mrs. H._—“You evidently don’t think much of our present style. In your
day women dressed more modestly, didn’t they?”

_Patience._—“Many’s the wench who pulled her points to pop. But ah, the
locks were combed to satin! He who bent above might see himself
reflected.”

_Mrs. C._—“What were the young girls of your day like, Patience?”

_Patience._—“A silly lot, as these of thine. Wait!”

There was no movement of the board for about three minutes, and then:

“’Tis a sorry lot, not harming but boresome!”

_Mrs. H._—“Oh, Patience, have you been to the theater?”

_Patience._—“A peep in good cause could surely ne’er harm the godly.”

_Mrs. C._—“How do you think we ought to look after those men?”

_Patience._—“Thine ale is drunk at the hearth. Surely he who stops to
sip may bless the firelog belonging to thee.”

When the men returned home they agreed with the verdict of Patience
before they had heard it, that it was a “tame” show, “not harming, but
boresome.”

The exclamation of Mrs. Curran, “Let’s look it up,” in the extract just
quoted from the record, has been a frequent one in this circle since
Patience came. So many of her words are obsolete that her friends are
often compelled to search through the dictionaries and glossaries for
their meaning. Her reference to articles of dress—wimple, kirtle,
pettieskirt, points and so on, had all to be “looked up.” Once Patience
began an evening with this remark:

“The cockshut finds ye still peering to find the other land.”

“What is cock’s hut?” asked Mrs. H.

“Nay,” said Patience, “Cock-shut. Thee needeth light, but cockshut
bringeth dark.”

“Cockshut must mean shutting up the cock at night,” suggested a visitor.

“Aye, and geese, too, then could be put to quiet,” Patience exclaimed.
“Wouldst thou wish for cockshut?”

Search revealed that cockshut was a term anciently applied to a net used
for catching woodcock, and it was spread at nightfall, hence cockshut
acquired also the meaning of early evening. Shakespeare uses the term
once, in Richard III., in the phrase, “Much about cockshut time,” but it
is a very rare word in literature, and probably has not been used, even
colloquially, for centuries.

There are many such words used by Patience—relics of an age long past.
The writer was present at a sitting when part of a romantic story-play
of medieval days was being received on the board. One of the characters
in the story spoke of herself as “playing the jane-o’-apes.” No one
present had ever heard or seen the word. Patience was asked if it had
been correctly received, and she repeated it. Upon investigation it was
found that it is a feminine form of the familiar jackanapes, meaning a
silly girl. Massinger used it in one of his plays in the seventeenth
century, but that appears to be the only instance of its use in
literature.

These words may be not unknown to many people, but the point is that
they were totally strange to those at the board, including Mrs.
Curran—words that could not possibly have come out of the consciousness
or subconsciousness of any one of them. The frequent use of such words
helps to give verity to the archaic tongue in which she expresses her
thoughts, and the consistent and unerring use of this obsolete form of
speech is, next to the character of her literary production, the
strongest evidence of her genuineness. It will be noticed, too, that the
language she uses in conversation is quite different from that in her
literary compositions, although there are definite similarities which
seem to prove that they come from the same source. In this also she is
wholly consistent: for it is unquestionably true that no poet ever
talked as he wrote. Every writer uses colloquial words and idioms in
conversation that he would never employ in literature. No matter what
his skill or genius as a writer may be, he talks “just like other
people.” Patience Worth in this, as in other things, is true to her
character.

                  *       *       *       *       *

It may be repeated that in all this matter—and it is but a skimming of
the mass—one may readily discern a distinct and striking personality;
not a wraith-like, formless, evanescent shadow, but a personality that
can be clearly visualized. One can easily imagine Patience Worth to be a
woman of the Puritan period, with, however, none of the severe and
gloomy beliefs of the Puritan—a woman of a past age stepped out of an
old picture and leaving behind her the material artificialities of paint
and canvas. From her speech and her writings one may conceive her to be
a woman of Northern England, possibly: for she uses a number of ancient
words that are found to have been peculiar to the Scottish border; a
country woman, perhaps, for in all of her communications there are only
two or three references to the city, although her knowledge and love of
the drama may be a point against this assumption; a woman who had read
much in an age when books were scarce, and women who could read rarer
still: for although she frequently expresses disdain of book learning,
she betrays a large accumulation of such learning, and a copious
vocabulary, as well as a degree of skill in its use, that could only
have been acquired from much study of books. “I have bought beads from a
pack,” she says, “but ne’er yet have I found a peddler of words.”

And then, after we have mentally materialized this woman, and given her
a habitation and a time, Patience speaks again, and all has vanished.
“Not so,” she said to one who questioned her, “I be abirthed awhither
and abide me where.” And again she likened herself to the wind. “I be
like the wind,” she said, “who leaveth not track, but ever ’bout, and
yet like to the rain who groweth grain for thee to reap.” At other times
she has indicated that she has never had a physical existence. I have
quoted her saying: “I do plod a twist o’ a path and it hath run from
then till now.” At a later time she was asked what she meant by that.
She answered:

“Didst e’er to crack a stone, and lo, a worm aharded? (a fossil). ’Tis
so, for list ye, I speak like ye since time began.”

It is thus she reveals herself clearly to the mind, but when one
attempts to approach too closely, to lay a hand upon her, as it were,
she invariably recedes into the unfathomable deeps of mysticism.



                               THE POETRY

              Am I a broken lyre,
              Who, at the Master’s touch,
              Respondeth with a tinkle and a whir?
              Or am I strung in full
              And at His touch give forth the full chord?
                                         —PATIENCE WORTH.


As the reader will have observed, the poetry of Patience Worth is not
confined to a single theme, nor to a group of related themes. It covers
a range that extends from inanimate things through all the gradations of
material life and on into the life of spiritual realms as yet uncharted.
It includes poems of sentiment, poems of nature, poems of humanity; but
the larger number deal with man in relation to the mysteries of the
beyond. All of them evince intellectual power, knowledge of nature and
human nature, and skill in construction. With the exception of one or
two little jingles, the poems are rhymeless. Patience may not wholly
agree with Milton that rhyme “is the invention of a barbarous age to set
off wretched matter and lame metre,” but she seldom uses it, finding in
blank verse a medium that suits all her moods, making it at will as
light and ethereal as a summer cloud or as solemn and stately as a
Wagnerian march. She molds it to every purpose, and puts it to new and
strange uses. Who, for example, ever saw a lullaby in blank verse? It
is, I believe, quite without precedent in literature, and yet it would
not be easy to find a lullaby more daintily beautiful than the one which
will be presented later on.

In all of her verse, the iambic measure is dominant, but it is not
maintained with monotonous regularity. She appreciates the value of an
occasional break in the rhythm, and she understands the uses of the
pause. But she declines to be bound by any rules of line measurement.
Many of her lines are in accord with the decasyllabic standard of heroic
verse, but in no instance is that standard rigidly adhered to: some of
the lines contain as many as sixteen syllables, others drop to eight or
even six.

It should be explained, however, that the poetry as it comes from the
ouija board is not in verse form. There is nothing in the dictation to
indicate where a line should begin or where end, nor, of course, is
there any punctuation, there being no way by which the marks of
punctuation could be denoted. There is usually, however, a perceptible
pause at the end of a sentence. The words are taken down as they are
spelled on the board, without any attempt, at the time, at versification
or punctuation. After the sitting, the matter is punctuated and lined as
nearly in accord with the principles of blank verse construction as the
abilities of the editor will permit. It is not claimed that the line
arrangement of the verses as they are here presented is perfect; but
that is a detail of minor importance, and for whatever technical
imperfections there may be in this particular, Patience Worth is not
responsible. The important thing is that every word is given exactly as
it came from the board, without the alteration of a syllable, and
without changing the position or even the spelling of a single one.

As a rule, Patience spells the words in accordance with the standards of
today, but there are frequent departures from those standards, and many
times she has spelled a word two or three different ways in the same
composition. For example, she will spell “spin” with one n or two n’s
indifferently: she will spell “friend” correctly, and a little later
will add an e to it; she will write “boughs” and “bows” in the same
composition. On the other hand she invariably spells tongue “tung,” and
positively refuses to change it, and this is true also of the word
bosom, which she spells “busom.”

There are indications that the poems and the stories are in course of
composition at the time they are being produced on the ouija board.
Indeed, one can almost imagine the author dictating to an amanuensis in
the manner that was necessary before stenography was invented, when
every word had to be spelled out in longhand. At times the little table
will move with such rapidity that it is very difficult to follow its
point with the eye and catch the letter indicated. Then there will be a
pause, and the pointer will circle around the board, as if the composer
were trying to decide upon a word or a phrase. Occasionally four or five
words of a sentence will be given, then suddenly the planchette will
dart up to the word “No,” and begin the sentence again with different
and, it is to be presumed, more satisfactory words.

Sometimes, though rarely, Patience will begin a composition and suddenly
abandon it with an exclamation of displeasure, or else take up a new and
entirely different subject. Once she began a prose composition thus:

“I waste my substance on the weaving of web and the storing of pebbles.
When shall I build mine house, and when fill the purse? Oh, that my
fancy weaved not but web, and desire pricketh not but pebble!”

There was an impatient dash across the board, and then she exclaimed:

“Bah, ’tis bally reasoning! I plucked a gosling for a goose, and found
down enough to pad the parson’s saddle skirts!”

At another time she began:

“Rain, art thou the tears wept a thousand years agone, and soaked into
the granite walls of dumb and feelingless races? Now——”

There was a long pause and then came this lullaby:

            Oh, baby, soft upon my breast press thou,
            And let my fluttering throat spell song to thee,
            A song that floweth so, my sleeping dear:
            Oh, buttercups of eve,
            Oh, willynilly,
            My song shall flutter on,
            Oh, willynilly.
            I climb a web to reach a star,
            And stub my toe against a moonbeam
            Stretched to bar my way,
            Oh, willynilly.
            A love-puff vine shall shelter us,
            Oh, baby mine;
            And then across the sky we’ll float
            And puff the stars away.
            Oh, willynilly, on we’ll go,
            Willynilly floating.

“Thee art o’erfed on pudding,” she added to Mrs. Curran. “This sauce is
but a butter-whip.”

And now, having briefly referred to the technique of the poems, and
explained the manner in which they are transmitted we will make a more
systematic presentation of them. For a beginning, nothing better could
be offered than the Spinning Wheel lullaby heretofore referred to.

In it we can see the mother of, perhaps, the Puritan days, seated at the
spinning wheel while she sings to the child which is supposed to lie in
the cradle by her side. One can view through the open door the
old-fashioned flower garden bathed in sunlight, can hear the song of the
bird and the hum of the bee, and through it all the sound of the wheel.
But!—it is the song of a childless woman to an imaginary babe: Patience
has declared herself a spinster.

              Strumm, strumm!
              Ah, wee one,
              Croon unto the tendrill tipped with sungilt,
              Nodding thee from o’er the doorsill there.

              Strumm, strumm!
                  My wheel shall sing to thee.
              I pull the flax as golden as thy curl,
              And sing me of the blossoms blue,
              Their promise, like thine eyes to me.

              Strumm, strumm!
                  ’Tis such a merry tale I spinn.
              Ah, wee one, croon unto the honey bee
              Who diggeth at the rose’s heart.

              Strumm, strumm!
                  My wheel shall sing to thee,
              Heart-blossom mine. The sunny morn
              Doth hum with lovelilt, dear.
              I fain would leave my spinning
              To the spider climbing there,
              And bruise thee, blossom, to my breast.

              Strumm, strumm!
                  What fancies I do weave!
              Thy dimpled hand doth flutter, dear,
              Like a petal cast adrift
              Upon the breeze.

              Strumm, strumm!
                  ’Tis faulty spinning, dear.
              A cradle built of thornwood,
              A nest for thee, my bird.
              I hear thy crooning, wee one,
              And ah, this fluttering heart.

              Strumm, strumm!
                  How ruthlessly I spinn!
              My wheel doth wirr an empty song, my dear,
              For tendrill nodding yonder
              Doth nod in vain, my sweet;
              And honey bee would tarry not
              For thee; and thornwood cradle swayeth
              Only to the loving of the wind!

              Strumm, strumm!
                  My wheel still sings to thee,
              Thou birdling of my fancy’s realm!

              Strumm, strumm!
                  An empty dream, my dear!
              The sun doth shine, my bird;
              Or should he fail, he shineth here
              Within my heart for thee!

              Strumm, strumm!
                  My wheel still sings to thee.

Who would say that rhyme or measured lines would add anything to this
unique song? It is filled with the images which are the essentials of
true poetry, and it has the rhythm which sets the imagery to music and
gives it vitality. “The tendrill tipped with sungilt,” “the sunny morn
doth hum with lovelilt,” “thy dimpled hand doth flutter like a petal
cast adrift upon the breeze”—these are figures that a Shelley would not
wish to disown. There is a lightness and delicacy, too, that would seem
to be contrary to our notions of the adaptiveness of blank verse. But
these are technical features. It is the pathos of the song, the
expression of the mother-yearning instinctive in every woman, which
gives it value to the heart.

And yet there is a pleasure expressed in this song, the pleasure of
imagination, which makes the mind’s pictures living realities. In the
poem which follows Patience expresses the feelings of the dreamer who is
rudely awakened from this delightful pastime by the realist who sees but
what his eyes behold:

             Athin the even’s hour,
             When shadow purpleth the garden wall,
             Then sit thee there adream,
             And cunger thee from out the pack o’ me.
             Yea, speak thou, and tell to me
             What ’tis thou hearest here.

             A rustling? Yea, aright!
             A murmuring? Yea, aright!
             Ah, then, thou sayest, ’tis the leaves
             That love one ’pon the other.
             Yea, and the murmuring, thou sayest,
             Is but the streamlet’s hum.

             Nay, nay! For wait thee.
             Ayonder o’er the wall doth rise
             The white faced Sister o’ the Sky.
             And lo, she beareth thee a fairies’ wand,
             And showeth thee the ghosts o’ dreams.

             Look thou! Ah, look! A one
             Doth step adown the path! The rustle?
             ‘Tis the silken whisper o’ her robe.
             The hum? The love-note o’ her maiden dream.
             See thee, ah, see! She bendeth there,
             And branch o’ bloom doth nod and dance.
             Hark, the note! A robin’s cheer?

             Ah, Brother, nay.
             ’Tis the whistle o’ her lover’s pipe.
             See, see, the path e’en now
             Doth show him, tall and dark, aside the gate.

             What! What! Thou sayest
             ’Tis but the rustle o’ the leaves,
             And brooklet’s humming o’er its stony path!
             Then hush! Yea, hush thee!
             Hush and leave me here!
             The fairy wand hath broke, and leaves
             Stand still, and note hath ceased,
             And maiden vanished with thy word.

             Thou, thou hast broke the spell,
             And dream hath heard thy word and fled.
             Yea, sunk, sunk upon the path,
             They o’ my dreams—slain, slain,
             And dead with but thy word.
             Ah, leave me here and go,
             For Earth doth hold not
             E’en my dreaming’s wraith.

In previous chapters I have spoken of the wit and humor of Patience
Worth. In only one instance has she put humor into verse, and that I
have already quoted; but at times her poetry has an airy playfulness of
form that gives the effect of humor, even though the theme and the
intent may be serious. Here is an example:

           Whiff, sayeth the wind,
       And whiffing on its way, doth blow a merry tale.
       Where, in the fields all furrowed and rough with corn,
       Late harvested, close-nestled to a fibrous root,
       And warmed by the sun that hid from night there-neath,
       A wee, small, furry nest of root mice lay.
           Whiff, sayeth the wind.

           Whiff, sayeth the wind.
       I found this morrow, on a slender stem,
       A glory of the morn, who sheltered in her wine-red throat
       A tiny spinning worm that wove the livelong day,—
       Long after the glory had put her flag to mast—
       And spun the thread I followed to the dell,
       Where, in a gnarled old oak, I found a grub,
       Who waited for the spinner’s strand
       To draw him to the light.
           Whiff, sayeth the wind.

           Whiff, sayeth the wind!
       I blew a beggar’s rags, and loving
       Was the flapping of the cloth. And singing on
       I went to blow a king’s mantle ’bout his limbs,
       And cut me on the crusted gilt.
       And tainted did I stain the rose until she turned
       A snuffy brown and rested her poor head
       Upon the rail along the path.
           Whiff, sayeth the wind.

           Whiff, sayeth the wind.
       I blow me ’long the coast,
       And steal from out the waves their roar;
       And yet from out the riffles do I steal
       The rustle of the leaves, who borrow of the riffle’s song
       From me at summer-tide. And then
       I pipe unto the sands, who dance and creep
       Before me in the path. I blow the dead
       And lifeless earth to dancing, tingling life,
       And slap thee to awake at morn.
           Whiff, sayeth the wind.

There is a vivacity in this odd conceit that in itself brings a smile,
which is likely to broaden at the irony in the suggestion of the wind
cutting itself on the crusted gilt of a king’s mantle. Equally spirited
in movement, but vastly different in character, is the one which
follows:

              Hi-ho, alack-a-day, whither going?
          Art dawdling time away adown the primrose path
          And wishing golden dust to fancied value?
          Ah, catch the milch-dewed air, breathe deep
          The clover-scented breath across the field,
          And feed upon sweet-rooted grasses
          Thou hast idly plucked.
          Come, Brother, then let’s on together.

              Hi-ho, alack-a-day, whither going?
          Is here thy path adown the hard-flagged pave,
          Where, bowed, the workers blindly shuffle on;
          And dumbly stand in gullies bound,
          The worn, bedogged, silent-suffering beast,
          Far driven past his due?
          And thou, beloved, hast thy burden worn thee weary?
          Come, Brother, then let’s on together.

              Hi-ho, alack-a-day, whither going?
          Hast thou begun the tottering of age,
          And doth the day seem over-long to thee?
          Art fretting for release, and dost thou lack
          The power to weave anew life’s tangled skein?
          Come, Brother, then let’s on together.

The second line of this will at once recall Shakespeare’s “primrose path
of dalliance,” and it is one of the rare instances in which Patience may
be said to have borrowed a metaphor; but in the line which follows, “and
wishing golden dust to fancied value,” she puts the figure to better use
than he in whom it originated. Beyond this line there is nothing
specially remarkable in this poem, and it is given mainly to show the
versatility of the composer, and as another example of her ability to
present vivid and striking pictures.

                  *       *       *       *       *

Reference has been made to the love of nature and the knowledge of
nature betrayed in these poems. Even in those of the most spiritual
character nature is drawn upon for illustrations and symbols, and the
lines are lavishly strewn with material metaphor and similes that open
up the gates of understanding. This picture of winter, for example,
brings out the landscape it describes with the vividness and reality of
a stereoscope, and yet it is something more than a picture:

                Snow tweaketh ’neath thy feet,
            And like a wandering painter stalketh Frost,
            Daubing leaf and lichen. Where flowed a cataract
            And mist-fogged stream, lies silvered sheen,
            Stark, dead and motionless. I hearken
            But to hear the she-e-e-e of warning wind,
            Fearful lest I waken Nature’s sleeping.
            Await ye! Like a falcon loosed
            Cometh the awakening. Then returneth Spring
            To nestle in the curving breast of yonder hill,
            And sets to rest like the falcon seeketh
            His lady’s outstretched arm.

And here is another picture of winter, painted with a larger brush and
heavier pigment, but expressing the same thought, that life doth ever
follow death:

              Dead, all dead!
          The earth, the fields, lie stretched in sleep
          Like weary toilers overdone.
          The valleys gape like toothless age,
          Besnaggled by dead trees.
          The hills, like boney jaws whose flesh hath dropped,
          Stand grinning at the deathy day.
          The lily, too, hath cast her shroud
          And clothed her as a brown-robed nun.
          The moon doth, at the even’s creep,
          Reach forth her whitened hands and sooth
          The wrinkled brow of earth to sleep.
          Ah, whither flown the fleecy summer clouds,
          To bank, and fall to earth in billowed light,
          And paint the winter’s brown to spangled white?
          Where, too, have flown the happy songs,
          Long died away with sighing
          On the shore-wave’s crest?
          Will they take Echo as their Guide,
          And bound from hill to hill at this,
          The sleepy time of earth,
          And waken forest song ’mid naked waste?
          Ah, slumber, slumber, slumber on.
          ’Tis with a loving hand He scattereth the snow,
          To nestle young spring’s offering,
          That dying Earth shall live anew.

How different this from Thomson’s pessimistic,

             Dread winter spreads his latest glooms
             And reigns tremendous o’er the conquered year.

This poem seemed to present unusual difficulties to Patience. The words
came slowly and haltingly, and the indications of composition were more
marked than in any other of her poems. The third line was first dictated
“Like weary workmen overdone,” and then changed to “weary toilers,” and
the eighteenth line was given: “On the shore-wavelet’s breast,” and
afterwards altered to read “the shorewave’s crest.”

Possibly it was because the poet has not the same zest in painting
pictures of winter that she has in depicting scenes of kindlier seasons,
in which she is in accord with nearly all poets, and, for that matter,
with nearly all people. Her pen, if one may use the word, is speediest
and surest when she presents the beautiful, whether it be the material
or the spiritual. She expresses this feeling herself with beauty of
phrase and rhythm in this verse, which may be entitled “The Voice of
Spring.”

           The streamlet under fernbanked brink
           Doth laugh to feel the tickle of the waving mass;
           And silver-rippled echo soundeth
           Under over-hanging cliff.
           The robin heareth it at morn
           And steals its chatter for his song.
           And oft at quiet-sleeping
           Of the Spring’s bright day,
           I wander me to dream along the brooklet’s bank,
           And hark me to a song of her dead voice,
           That lieth where the snowflakes vanish
           On the molten silver of the brooklet’s breast;
           And watch the stream,
           Who, over-fearful lest she lose the right
           To ripple to the chord of Spring’s full harmony,
           Doth harden at her heart
           And catch the song a prisoner to herself;
           To loosen only at the wooing kiss
           Of youthful Winter’s sun,
           And fill the barren waste with phantom spring.

Or, passing on to autumn, consider this apostrophe to a fallen leaf:

             Ah, paled and faded leaf of spring agone,
             Whither goest thou? Art speeding
             To another land upon the brooklet’s breast?
             Or art thou sailing to the sea, to lodge
             Amid a reef, and, kissed by wind and wave,
             Die of too much love?
             Thou’lt find a resting place amid the moss,
             And, ah, who knows! The royal gem
             May be thine own love’s offering.
             Or wilt thou flutter as a time-yellowed page,
             And mould among thy sisters, ere the sun
             May peep within the pack?
             Or will the robin nest with thee
             At Spring’s awakening? The romping brook
             Will never chide thee, but ever coax thee on.
             And shouldst thou be impaled
             Upon a thorny branch, what then?
             Try not a flight. Thy sisters call thee.
             Could crocus spring from frost,
             And wilt thou let the violet shrink and die?
             Nay, speed not, for God hath not
             A mast for thee provided.

Autumn, too, is the theme of this:

               She-e-e! She-e-e! She-e-e-e!
           The soughing wind doth breathe.
           The white-crest cloud hath drabbed
           At season’s late. The trees drip leaf-waste
           Unto the o’erloved blades aneath,
           Who burned o’ love, to die.

               ’Tis the parting o’ the season.
           Yea, and earth doth weep. The mellow moon
           Stands high o’er golded grain. The cot-smoke
           Curleth like to a loving arm
           That reacheth up unto the sky.
           The grain ears ope, to grin unto the day.
           The stream hath laden with a pack o’ leaves
           To bear unto the dell, where bloom
           Doth hide in waiting for her pack.
           The stars do glitter cold, and dance to warm them
           There upon the sky’s blue carpet o’er the earth.

               ’Tis season’s parting.
           Yea, and earth doth weep. The Winter cometh,
           And he bears her jewels for the decking
           Of his bride. A glittered crown
           Shall fall ’pon earth, and sparkled drop
           Shall stand like gem that flasheth
           ’Pon a nobled brow. Yea, the tears
           Of earth shall freeze and drop
           As pearls, the necklace o’ the earth.
           ’Tis season’s parting. Yea,
           And earth doth weep.
           ’Tis Fall.

She does not confine herself to the Seasons in her tributes to the
divisions of time. There are many poems which have the day for their
subject, all expressive of delight in every aspect of the changing
hours. There is a pæan to the day in this:

          The Morn awoke from off her couch of fleece,
          And cast her youth-dampt breath to sweet the Earth.
          The birds sent carol up to climb the vasts.
          The sleep-stopped Earth awaked in murmuring.
          The dark-winged Night flew past the Day
          Who trod his gleaming upward way.
          The fields folk musicked at the sun’s warm ray.
          Web-strewn, the sod, hung o’er o’ rainbow gleam.
          The brook, untiring, ever singeth on.

          The Day hath broke, and busy Earth
          Hath set upon the path o’ hours.
          Mute Night hath spread her darksome wing
          And loosed the brood of dreams,
          And Day hath set the downy mites to flight.
          Fling forth thy dreaming hours! Awake from dark!
          And hark! And hark! The Earth doth ring in song!
          ’Tis Day! ’Tis Day! ’Tis Day!

The close observer will notice in all of these poems that there is
nothing hackneyed. The themes, the thoughts, the images, the phrasing,
are almost if not altogether unique. The verse which follows is, I am
inclined to believe, absolutely so:

           Go to the builder of all dreams
           And beg thy timbers to cast thee one.
           Ah, Builder, let me wander in this land
           Of softened shapes to choose. My hand doth reach
           To catch the mantle cast by lilies whom the sun
           Hath loved too well. And at this morrow
           Saw I not a purple wing of night
           To fold itself and bask in morning light?
           I watched her steal straight to the sun’s
           Bedazzled heart. I claim her purpled gold.
           And watched I not, at twi-hours creep,
           A heron’s blue wing skim across the pond,
           Where gulf clouds fleeted in a fleecy herd,
           Reflected fair? I claim the blue and let
           My heart to gambol with the sky-herd there.
           At midday did I not then find
           A rod of gold, and sun’s flowers,
           Bounded in by wheat’s betasseled stalks?
           I claim the gold as mine, to cast my dream.
           And then at stormtide did I catch the sun,
           Becrimsoned in his anger; and from his height
           Did he not bathe the treetops in his gore?
           The red is mine. I weave my dream and find
           The rainbow, and the rainbow’s end—a nothingness.

Almost equally weird is this “Birth of a Song”:

                I builded me a harp,
                And set asearch for strings.
                Ah, and Folly set me ’pon a track
                That set the music at a wail;
                For I did string the harp
                With silvered moon-threads;
                Aye, and dead the notes did sound.
                And I did string it then
                With golden sun’s-threads,
                And Passion killed the song.
                  Then did I to string it o’er—
                And ’twer a jeweled string—
                A chain o’ stars, and lo,
                They laughed, and sorry wert the song.
                And I did strip the harp and cast
                The stars to merry o’er the Night;
                And string anew, and set athrob a string
                Abuilded of a lover’s note, and lo,
                The song did sick and die,
                And crumbled to a sweeted dust,
                And blew unto the day.

                Anew did I to string,
                Astring with wail o’ babe,
                And Earth loved not the song.
                I felled asorrowed at the task,
                And still the Harp wert mute.
                So did I to pluck out my heart,
                And lo, it throbbed and sung,
                And at the hurt o’ loosing o’ the heart
                A song wert born.

That, however, is but a pretty play of fancy upon things within our ken,
however shadowy and evanescent she may make them by her touch. But in
the poem which follows she touches on the border of a land we know not:

            I’d greet thee, loves of yester’s day.
            I’d call thee out from There.
            I’d sup the joys of yonder realm.
            I’d list unto the songs of them
            Who days of me know not.
            I’d call unto this hour
            The lost of joys and woes.
            I’d seek me out the sorries
            That traced the seaming of thy cheek,
            O thou of yester’s day!

            I’d read the hearts astopped,
            That Earth might know the price
            They paid as toll.
            I’d love their loves, I’d hate their hates,
            I’d sup the cups of them;
            Yea, I’d bathe me in the sweetness
            Shed by youth of yester’s day.
            Yea, of these I’d weave the Earth a cloak—
            But ah, He wove afirst!
            They cling like petal mold, and sweet the Earth.
            Yea, the Earth lies wrapped
            Within the holy of its ghost.

“’Tis but a drip o’ loving,” she said when she had finished this.

Nearly every English poet has a tribute to the Skylark, but I doubt if
there are many more exquisite than this:

       I tuned my song to love and hate and pain
       And scorn, and wrung from passion’s heat the flame,
       And found the song a wailing waste of voice.
       My song but reached the earth and echoed o’er its plains.
       I sought for one who sang a wordless lay,
       And up from ’mong the rushes soared a lark.
       Hark to his song!
       From sunlight came his gladdening note.
       And ah, his trill—the raindrops’ patter!

       And think ye that the thief would steal
       The rustle of the leaves, or yet
       The chilling chatter of the brooklet’s song?
       Not claiming as his own the carol of my heart,
       Or listening to my plaint, he sings amid the clouds;
       And through the downward cadence I but hear
       The murmurings of the day.

One naturally thinks of Shelley’s “Skylark” when reading this, and there
are some passages in that celebrated poem that show a similarity of
metaphor, such as this:

                       Sounds of vernal showers
                       On the twinkling grass;
                       Rain-awakened flowers;
                       All that ever was
                       Joyous and clear and fresh
                       Thy music doth surpass.

And there is something of the same thought in the lines of Edmund Burke:

              Teach me, O lark! with thee to greatly rise,
              T’ exalt my soul and lift it to the skies;
              To make each worldly joy as mean appear,
              Unworthy care when heavenly joys are near.

But Patience nowhere belittles earthly joys that are not evil in
themselves; nor does she teach that all earthly passions are inherently
wrong: for earthly love is the theme of many of her verses.

Her expressions of scorn are sometimes powerful in their vehemence.
This, on “War,” for example:

               Ah, thinkest thou to trick?
           I fain would peep beneath the visor.
           A god of war, indeed! Thou liest!
           A masquerading fiend,
           The harlot of the universe—
           War, whose lips, becrimsoned in her lover’s blood,
           Smile only to his death-damped eyes!
           I challenge thee to throw thy coat of mail!
           Ah, God! Look thou beneath!
           Behold, those arms outstretched!
           That raiment over-spangled with a leaden rain!
           O, Lover, trust her not!
           She biddeth thee in siren song,
           And clotheth in a silken rag her treachery,
           To mock thee and to wreak
           Her vengeance at thy hearth.
           Cast up the visor’s skirt!
           Thou’lt see the snakey strands.
           A god of war, indeed! I brand ye as a lie!

Such outbreaks as this are rare in her poetry, but in her conversation
she occasionally gives expression to anger or scorn or contempt, though,
as stated, she seldom dignifies such emotions in verse. Love, as I have
said, is her favorite theme in numbers, the love of God first and far
foremost, and after that brother love and mother love. To the love of
man for woman, or woman for man, there is seldom a reference in her
poems, although it is the theme of some of her dramatic works. There is
an exquisite expression of mother love in the spinning wheel lullaby
already given, but for rapturous glorification of infancy, it would be
difficult to surpass this, which does not reveal its purport until the
last line:

        Ah, greet the day, which, like a golden butterfly,
        Hovereth ’twixt the night and morn;
        And welcome her fullness—the hours
        ’Mid shadow and those the rose shall grace.
        Hast thou among her hours thy heart’s
        Desire and dearest? Name thou then of all
        His beauteous gifts thy greatest treasure.
        The morning, cool and damp, dark-shadowed
        By the frowning sun—is this thy chosen?
        The midday, flaming as a sword,
        Deep-stained by noon’s becrimsoned light—
        Is this thy chosen? Or misty startide,
        Woven like a spinner’s web and jeweled
        By the climbing moon—is this thy chosen?
        Doth forest shade, or shimmering stream,
        Or wild bird song, or cooing of the nesting dove,
        Bespeak thy chosen? He who sendeth light
        Sendeth all to thee, pledges of a bonded love.
        And ye who know Him not, look ye!
        From all His gifts He pilfered that which made it His
        To add His fullest offering of love.
        From out the morning, at the earliest tide,
        He plucked two lingering stars, who tarried
        Lest the dark should sorrow. And when the day was born,
        The glow of sun-flush, veiled by gossamer cloud
        And tinted soft by lingering night;
        And rose petals, scattered by a loving breeze;
        The lily’s satin cheek, and dove cooes,
        And wild bird song, and Death himself
        Is called to offer of himself;
        And soft as willow buds may be,
        He claimeth but the down to fashion this, thy gift,
        The essence of His love, thine own first-born.

In brief, the babe concentrates within itself all the beauties and all
the wonders of nature. Its eyes, “two lingering stars who tarried lest
the dark should sorrow,” and in its face “the glow of sun flush veiled
by gossamer cloud,” “rose petals” and the “lily’s satin cheek”; its
voice the dove’s coo. “From all His gifts He pilfered that which made it
His”—the divine essence—“to add His fullest offering of love.” This is
the idealism of true poetry, and what mother looking at her own
firstborn will say that it is overdrawn?

So much for mother-love. Of her lines on brotherhood I have already
given example. In only a few verses, as I have said, does Patience speak
of love between man and woman. The poem which follows is perhaps the
most eloquent of these:

           ’Tis mine, this gift, ah, mine alone,
       To paint the leaden sky to lilac-rose,
       Or coax the sullen sun to flash,
       Or carve from granite gray a flaming knight,
       Or weave the twilight hours with garlands gay,
       Or wake the morning with my soul’s glad song,
       Or at my bitterest drink a sweetness cast,
       Or gather from my loneliness the flower—
       A dream amid a mist of tears.
       Ah, treasure mine, this do I pledge to thee,
       That none may peer within thy land; and only
       When the moon shines white shall I disclose thee;
       Lest, straying, thou should’st fade; and in the blackness
       Of the midnight shall I fondle thee,
       Afraid to show thee to the day.
       When I shall give to Him, the giver,
       All my treasure’s stores, and darkness creeps upon me,
       Then will I for this return a thank,
       And show thee to the world.
       Blind are they to thee, but ah, the darkness
       Is illumined; and lo! thy name is burned
       Like flaming torch to light me on my way.
       Then from thy wrapping of love I pluck
       My dearest gift, the memory of my dearest love.
       Ah, memory, thou painter,
       Who from cloud canst fashion her dear form,
       Or from a stone canst turn her smile,
       Or fill my loneliness with her dear voice,
       Or weave a loving garland for her hair—
       Thou art my gift of God, to be my comrade here.

Next to such love as this comes friendship, and she has put an estimate
of the value of a friend in these words:

         Of Earth there be this store of joys and woes.
         Yea, and they do make the days o’ me.
         I sit me here adream that did I hold
         From out the whole, but one, my dearest gift,
         What then would it to be? Doth days and nights
         Of bright and dark make this my store?
         Nay. Do happy hours and woes-tide, then,
         Beset this day of me and make the thing I’d keep?
         Nay. Doth metal store and jewelled string
         Then be aworth to me? Nay. I set me here,
         And dreaming, fall to reasoning for this,
         That I would keep, if but one gift wert mine
         Must hold the store o’ all. Yea, must hold
         The dark for light, yea, and hold the light for dark,
         Aye, and hold the sweet for sours, aye, and hold
         The love for Hate. Yea, then, where may I to turn?

         And lo, as I adreaming sat
         A voice spaked out to me: What ho! What ho!
         And lo, the voice of one, a friend!

         This, then, shall be my treasure,
         And the Earth part I shall hold
         From out all gifts of Him.

Love of God, and God’s love for us, and the certainty of life after
death as a consequence of that love, are the themes of Patience’s finest
poetry, consideration of which is reserved for succeeding chapters. Yet
a taste of this devotional poetry will not be amiss at this point in the
presentation of her works, as an indication of the character of that
which is to come.

         Lo, ’pon a day there bloomed a bud,
         And swayed it at adance ’pon sweeted airs.
         And gardens oped their greenéd breast
         To shew to Earth o’ such an one.
         And soft the morn did woo its bloom;
         And nights wept ’pon its cheek,
         And mosses crept them ’bout the stem,
         That sun not scoarch where it had sprung.
           And lo, the garden sprite, a maid,
         Who came aseek at every day,
         And kissed the bud, and cast o’ drops
         To cool the warm sun’s rays.
         And bud did hang it swaying there,
         And love lept from the maiden’s breast.

         And days wore on; and nights did wrap
         The bud to wait the morn;
         And maid aseeked the spot.
         When, lo, there came a Stranger
         To the garden’s wall,
         Who knocked Him there
         And bid the maiden come.

         And up unto her heart she pressed her hand,
         And reached it forth to stay the bud’s soft sway,
         And lo, the sun hung dark,
         And Stranger knocked Him there.
         And ’twere the maid did step most regal to the place.
         And harked, and lo, His voice aspoke.
         And she looked upon His face,
         And lo, ’twere sorry sore, and sad!
         And soft there came His word
         Of pleading unto her:
         “O’ thy garden’s store do offer unto me.”
         And lo, the maid did turn and seek her out the bud,
         And pluck it that she bear it unto Him.
         And at the garden’s ope He stood and waited her.
         And forth her hand she held, therein the bud,
         And lo, He took therefrom the bloom
         And left the garden bare,
         And maid did stand astripped
         Of heart’s sun ’mid her garden’s bloom.
         When lo, athin the wound there sunk
         A warmpth that filled it up with love.
         Yea, ’twere the smile o’ Him, the price.

But she has given another form of poem which should be presented before
this brief review of her more material verse is concluded, and it is a
form one would hardly expect from such a source. I refer to the “poem of
occasion.” A few days before Christmas, Mrs. Curran remarked as she sat
at the board: “I wonder if Patience wouldn’t give us a Christmas poem.”
And without a moment’s hesitation she did. Here it is:

            I hied me to the glen and dell,
            And o’er the heights, afar and near,
            To find the Yule sprite’s haunt.
            I dreamt me it did bide
            Where mistletoe doth bead;
            And found an oak whose boughs
            Hung clustered with its borrowed loveliness.
            Ah, could such a one as she
            Abide her in this chill?
            For bleakness wraps the oak about
            And crackles o’er her dancing branch.
            Nay, her very warmth
            Would surely thaw away the icy shroud,
            And mistletoe would die
            Adreaming it was spring.
            I hied me to the holly tree
            And made me sure to find her there.
            But nay,
            The thorny spines would prick her tenderness.
            Ah, where then doth she bide?

            I asked the frost who stood
            Upon the fringéd grasses ’neath the oak.
            “I know her not, but I
            Am ever bidden to her feast.
            Ask thou the sparrow of the field.
            He searcheth everywhere; perchance
            He knoweth where she bides.”

            “Nay, I know her not,
            But at her birthday’s tide
            I find full many a crumb
            Cast wide upon the snow.”

            I found a chubby babe,
            Who toddled o’er the ice, and whispered,
            Did she know the Yule sprite’s haunt?
            And she but turneth solemn eyes to me
            And wags her golden head.

            I flitted me from house to shack,
            And ever missed the rogue;
            But surely she had left her sign
            To bid me on to search.
            And I did weary of my task
            And put my hopes to rest,
            And slept me on the eve afore her birth,
            Full sure to search anew at morn.

            And then the morning broke;
            And e’er mine eyes did ope,
            I fancied me a scarlet sprite,
            With wings of green and scepter of a mistletoe,
            Did bid me wake, and whispered me
            To look me to my heart.
            Soft-nestled, warm, I found her resting there.
            Guard me lest I tell;
            But, heart o’erfull of loving,
            Thee’lt surely spill good cheer!

The following week, without request, she gave this New Year’s poem,
remarkable for the novelty of its treatment of a much worn theme:

             The year hath sickened;
             And dawning day doth show his withering;
             And Death hath crept him closer on each hour.
             The crying hemlock shaketh in its grief.
             The smiling spring hath hollowed it to age,
             And golden grain-stalks fallen
             O’er the naked breast of earth.
             The year’s own golden locks
             Have fallen, too, or whitened,
             Where they still do hold.

             And do I sorrow me?
             Nay, I do speed him on,
             For precious pack he beareth
             To the land of passing dreams.

             I’ve bundled pain and wishing
             ’Round with deeds undone,
             And packed the loving o’ my heart
             With softness of thine own;
             And plied his pack anew
             With loss and gain, to add
             The cup of bitter tears I shed
             O’er nothings as I passed.

             Old year and older years—
             My friends, my comrades on the road below—
             I fain would greet ye now,
             And bid ye Godspeed on your ways.

             I watch ye pass, and read
             The aged visages of each.
             I love ye well, and count ye o’er
             In fearing lest I lose e’en one of you.
             And here the brother of you, every one,
             Lies smitten!

             But as dear I’ll love him
             When the winter’s moon doth sink;
             And like the watery eye of age
             Doth close at ending of his day.
             And I shall flit me through his dreams
             And cheer him with my loving;
             And last within the pack shall put
             A Hope and speed him thence.

             And bow me to the New.
             A friend mayhap, but still untried.
             And true, ye say?
             But ne’er hath proven so!

             Old year, I love thee well,
             And bid thee farewell with a sigh.

One who reads these poems with thoughtfulness must be impressed by a
number of attributes which make them notable, and, in some respects,
wholly unique. First of all is the absence of conventionality, coupled
with skill in construction, in phrasing, in the compounding of words, in
the application to old words of new or unusual but always logical
meanings, in the maintenance of rhythm without monotony. Next is the
absolute purity, with the sometimes archaic quality, of the English. It
is the language of Shakespeare, of Marlowe, of Fletcher, of Jonson and
Drayton, except that it presents Saxon words or Saxon prefixes which had
already passed out of literary use in their time, while on the other
hand it avoids nearly all the words derived directly from other
languages that were habitually used by those great writers. There is
rarely a word that is not of Anglo-Saxon or Norman birth. Nor are there
any long words. All of these compositions are in words of one, two and
three syllables, very seldom one of four—no “multitudinous seas
incarnadine.” Among the hundreds of words of Patience Worth’s in this
chapter there are only two of four syllables and less than fifty of
three syllables. Fully 95 per cent of her works are in words of one and
two syllables. In what other writing, ancient or modern, the Bible
excepted, can this simplicity be found?

But the most impressive attribute of these poems is the weirdness of
them, an intangible quality that defies definition or location, but
which envelops and permeates all of them. One may look in vain through
the works of the poets for anything with which to compare them. They are
alike in the essential features of all poetry, and yet they are unalike.
There is something in them that is not in other poetry. In the profusion
of their metaphor there is an etherealness that more closely resembles
Shelley, perhaps, than any other poet; but the beauty of Shelley’s poems
is almost wholly in their diction: there is in him no profundity of
thought. In these poems there is both beauty and depth—and something
else.



                               THE PROSE

              “Word meeteth word, and at touch o’ me, doth
              spell to thee.”—PATIENCE WORTH.


Strictly speaking, there is no prose in the compositions of Patience
Worth. That which I have here classified as prose, lacks none of the
essential elements of poetry, except a continuity of rhythm. The rhythm
is there, the iambic measure which she favors being fairly constant, but
it is broken by sentences and groups of sentences that are not metrical,
and while it would not be difficult to arrange most of this matter in
verse form, I am inclined to think that to the majority it will read
smoother and with greater ease as prose. Nevertheless, as will be seen,
it is poetry. The diction is wholly of that order, and it is filled with
strikingly vivid and agreeable imagery. There is, however, this
distinction: most of the matter here classed as prose is dramatic in
form and treatment, and each composition tells a story—a story with a
definite and well-constructed plot, dealing with real and strongly
individualized people, and mingling humor and pathos with much
effectiveness. They bring at once a smile to the face and a tear to the
eye. They differ, too, from the poetry, in that they have little or no
apparent spiritual significance. They are stories, beautiful stories,
unlike anything to be found in the literature of any country or any
time, but, except in the shadowy figure of “The Stranger,” they do not
rise above the things of earth. That is not to say, however, that they
are not spiritual in the intellectual or emotional sense of the word, as
distinguished from the soul relation.

At the end of an evening a year and a half after Patience began her
work, she said: “Thy hearth is bright. I fain would knit beside its glow
and spinn a wordy tale betimes.”

At the next sitting she began the “wordy tale.” Up to that time she had
offered nothing in prose form but short didactic pieces, such as will
appear in subsequent chapters of this book, and the circle was lost in
astonishment at the unfolding of this story, so different in form and
spirit from anything she had previously given.

Her stories are, as already stated, dramatic in form. Indeed they are
condensed dramas. After a brief descriptive introduction or prologue,
all the rest is dialogue, and the scenes are shifted without explanatory
connection, as in a play. In the story of “The Fool and the Lady” which
follows, the fool bids adieu to the porter of the inn, and in the next
line begins a conversation with Lisa, whom he meets, as the context
shows, at some point on the road to the tourney. It is the change from
the first to the second act or scene, but no stage directions came from
the board, no marks of division or change of scene, nor names of persons
speaking, except as indicated in the context. In reproducing these
stories, no attempt has been made to put them completely in the dramatic
form for which they were evidently designed, the desire being to present
them as nearly as possible as they were received; but to make them
clearer to the reader the characters are identified, and shift of scene
or time has been indicated.


                         THE FOOL AND THE LADY

And there it lay, asleep. A mantle, gray as monk’s cloth, its covering.
Dim-glowing tapers shine like glowflies down the narrow winding streets.
The sounds of early morning creep through the thickened veil of heavy
mist, like echoes of the day afore. The wind is toying with the
threading smoke, and still it clingeth to the chimney pot.

There stands, beyond the darkest shadow, the Inn of Falcon Feather, her
sides becracked with sounding of the laughter of the king and
gentlefolk, who barter song and story for the price of ale. Her windows
sleep like heavy-lidded eyes, and her breath doth reek with wine, last
drunk by a merry party there.

The lamp, now blacked and dead, could boast to ye of part to many an
undoing of the unwary. The roof, o’er-hanging and bepeaked, doth ’mind
ye of a sleeper in his cap.

The mist now rises like a curtain, and over yonder steeple peeps the
sun, his face washed fresh in the basin of the night. His beams now
light the dark beneath the palsied stair, and rag and straw doth heave
to belch forth its baggage for the night.

                  *       *       *       *       *

(_Fool_) “Eh, gad! ’Tis morn, Beppo. Come, up, ye vermin; laugh and
prove thou art the fool’s. An ape and jackass are wearers of the cap and
bells. Thou wert fashioned with a tail to wear behind, and I to spin a
tale to leave but not to wear. For the sayings of the fool are purchased
by the wise. My crooked back and pegs are purses—the price to buy my
gown; but better far, Beppo, to hunch and yet to peer into the clouds,
than be as strong as knights are wont to be, and belly, like a snake,
amongst the day’s bright hours.

“Here, eat thy crust. ’Tis funny-bread, the earnings of a fool.

“I looked at Lisa as she rode her mount at yesternoon, and saw her skirt
the road with anxious eyes. Dost know for whom she sought, Beppo? Not
me, who, breathless, watched behind a flowering bush to hide my
ugliness. Now laugh, Beppo, and prove thou art the fool’s!

“But ’neath these stripes of color I did feel new strength, and saw me
strided on a black beside her there. And, Beppo, knave, thou didst but
rattle at thy chain, and lo, the shrinking of my dream!

“But we do limp quite merrily, and could we sing our song in truer
measure—thou the mimic, and I the fool? Thine eyes hold more for me than
all the world, since hers do see me not.

“We two together shall flatten ’neath the tree in yonder field and ride
the clouds, Beppo, I promise ye, at after hour of noon.

“See! Tonio has slid the shutter’s bolt! I’ll spin a song and bart him
for a sup.”

                  *       *       *       *       *

(_Tonio_) “So, baggage, thou hast slept aneath the smell thou lovest
best!”

(_Fool_) “Oh, morrow, Tonio. The smell is weak as yester’s unsealed
wine. My tank doth tickle with the dust of rust, and yet methinks thou
would’st see my slattern stays to rattle like dry bones, to please thee.
See, Beppo cryeth! Fetch me then a cup that I may catch the drops—or,
here, I’ll milk the dragon o’er thy door!”

(_Tonio_) “Thou scrapple! Come within. ’Tis he who loveth not the fool
who doth hate his God.”

(_Fool_) “I’m loth to leave my chosen company. Come, Beppo, his words
are hard, but we do know his heart.

“A health to thee, Antonio. Put in thy wine one taste of thy heart’s
brew and I need not wish ye well.

“To her, Beppo. Come, dip and take a lick.

“Tonio, hast heard that at a time not set as yet the tournament will be?
Who think ye rides the King’s lance and weareth Lisa’s colors? Blue,
Tonio, and gold, the heavens’ garb—stop, Beppo, thou meddling pest!
Antonio, I swear those bits of cloth are but patches I have pilfered
from the ragheap adown the alleyway. I knew not they were blue. And this
is but a tassel dropt from off a lance at yester’s ride. I knew not of
its tinselled glint, I swear!

“So, thou dost laugh? Ah, Beppo, see, he laughs! And we too, eh? But do
we laugh the same? Come, jump! Thy pulpit is my hump. Aday, Antonio!”

(_Antonio_) “Aday, thou fool, and would I had the wisdom of thy ape.”

                  *       *       *       *       *

                   (_On the Road to the Tournament._)

(_Lisa_) “Aday, fool!”

(_Fool_) “Ah, lady fair, hath lost the silver of thy laugh, and dost
thee wish me then to fetch it thee?”

(_Lisa_) “Yea, jester. Thou speaketh wisely; for may I ripple laughter
from a sorry heart? Now tease me, then.”

(_Fool_) “A crooked laugh would be thy gift should I tease it with a
crooked tale; and, lady, didst thee e’er behold a crooked laugh—one
which holds within its crook a tear?”

(_Lisa_) “Oh, thou art in truth a fool. I’d bend the crook and strike
the tear away.”

(_Fool_) “Aye, lady, so thou wouldst. But thou hast ne’er yet found thy
lot to bear a crook held staunch within His hand! Spring rain would be
thy tears—a balm to buy fresh beauties. And the fool? Ah, his do dry in
dust, e’en before they fall!”

(_Lisa_) “Pish, jester, thy tears would paint thy face to crooked lines,
and thee wouldst laugh to see the muck. My heart doth truly sorry. Hast
heard the King hath promised me as wages for the joust? And thee dost
know who rideth ’gainst my chosen?”

(_Fool_) “Aye, lady, the crones do wag, and I do promise ye they wear
their necks becricked to see his palfrey pass. They do tell me that his
sumpter-cloth doth trail like a ladies’ robe.”

(_Lisa_) “Yea, fool, and pledge me thy heart to tell it not, I did
broider at its hem a thrush with mine own tress—a song to cheer his way,
a wing to speed him on.”

(_Fool_) “Hear, Beppo, how she prates! Would I were a posey wreath and
Beppo here a fashioner of song. We then would lend us to thy hand to
offer as a token. But thou dost know a fool and ape are ever but a fool
and ape. I’m off to chase thy truant laugh. Who cometh there? The dust
doth rise like storm-cloud along the road ahead, and ’tis shot with
glinting. Oh, I see the mantling flush of morning put to shame by the
flushing of thy cheek! See, he doth ride with helmet ope. Its golden
bars do clatter at the jolt, and—but stop, Beppo, she heareth not! We,
poor beggars, thee and me—an ape with a tail and a fool with a heart!

“See, Beppo, I did tear a rose to tatters but to fling its petals ’neath
her feet. They tell me that his lance doth bear a ribband blue and a
curling lock of gold—and yet he treads the earth! Let’s then away!

                     The world may sorrow
                           But the fool must laugh.
                     ’Tis blessed grain
                           That hath no chaff.
                     To love an ape
                           Is but to ape at love.
                     I sought a hand,
                           And found—a glove!

“Beppo, laugh, and prove thyself the fool’s! I fain would feel the yoke,
lest I step too high.

“Come, we’ll seek the shelt’ring tree. I’ve in my kit a bit of curd. Thy
conscience need not prick. I swear that Tonio, the rogue, did see me
stow it there!

“Ah, me, ’tis such a home for fools, the earth. And they that are not
fools are apes.

“I see the crowd bestringing ’long the road, and yonder clarion doth bid
the riders come. Well, Beppo, do we ride? Come, chere, we may tramp our
crooked path and ride astraddle of a cloud.

“She doth love him, then; and even now the horn doth sound anew—and she
the prize!

“I call the God above to see the joke that fate hath played; for I do
swear, Beppo, that when he rides he carries on his lance-point this
heart.

“I fret me here, but dare I see the play? Yea, ’tis a poor fool that
loveth not his jest.

“I go, Beppo; I know not why, save I do love her so.

“I’ll bear my hunch like a badge of His colors and I shall laugh, Beppo,
shall laugh at losing. He loves me well, else why didst send me thee?

“The way seems over long.

“They parry at the ring! I see her veil to float like cloud upon the
breeze.

“She sees me not. I wonder that she heareth not the thumping of my
heart. My eyes do mist. Beppo, look thou! Ah, God, to see within her
eyes the look of thine!

“They rank! And hell would cool my brow, I swear. Beppo, as thou lovest
me, press sorely on my hump! Her face, Beppo, it swayeth everywhere, as
a garden thick with bloom—a lily, white and glistening with a rain of
tears. My heart hath torn asunder, that I know.

“The red knight now doth cast! O Heaven turn his lance!

“’Tis put!

“And now the blue and gold! Wait, brother ape! Hold, in the name of God!
Straight! ’Tis tie! Can I but stand?

“I—ah, lady, he doth ride full well. May I but steady thee? My legs are
wobbled but—my hand, dear lady, lest ye sink.

(”Beppo, ’tis true she seeth me!)

“Thy hand is cold. I wager you he wins. He puts a right too high. Thy
thrush is singing; hear ye not his song? His wing doth flutter even now.
Ah, he is fitting thee——

“I do but laugh to feel the tickle of a feathering jest. An age before
he puts! A miss! A tie! Ah, lady, should’st thee win I’ll laugh anew and
even then will laugh at what thee knowest not.

“The red knight! God weight his charger’s hoof! (My God, Beppo, she did
kiss my hand!)

“He’s off! Beppo, cling!”

(_Lisa_) “The fool! Look ye, the fool and ape! Oh heaven stop their
flight! He’s well upon them! Blind me, lest I die! He’s charged anew,
but missed! What, did his mantle fall? That shape that lieth! Come!”

(_Lisa, to her knight_) “So, thou, beloved, didst win me right! Where go
they with the litter?”

(_Knight_) “The fool, my lady, and a chattering ape, did tempt to jest a
charger in the field. We found them so. He lives but barely.”

                      (_Enter Fool upon litter._)

(_Fool_) “Aday, my lady fair! And hast thee lost the silver of thy laugh
and bid me fetch it thee? The world doth hold but fools and lovers,
folly sick.”

(_Lisa_) “His eye grows misty. Fool, I know thee as a knave and love
thee as a man.”

(_Fool_) “’Tis but a patch, Beppo, a patch and tassel from a lance ...
but we did ride, eh? Laugh, Beppo, and prove thou art the fool’s! I
laugh anew, lest my friends should know me not. Beppo, I dream of new
roads, but thou art there! And I do faint, but she ... did kiss my
hand.... Aday ... L—a—d—y.”

                  *       *       *       *       *

Very soon after the completion of this story Patience began another one,
a Christmas story, a weird, mystical tale of medieval England, having
for its central theme a “Stranger” who is visible only to Lady Marye of
the Castle. The stranger is not described, nor does he speak a word, but
he is presumedly the Christ. There are descriptions of the preparations
for the Christmas feast at this lordly stronghold of baronial days, and
the coarse wit of the castle servants and the drunken profanity of their
master, “John the Peaceful,” form a vivid contrast to the ethereal Lady
Marye and the simple love of the herder’s family at the foot of the
hill. There are striking characters and many beautiful lines in this
story, but it is not as closely woven nor as coherent in plot as the
story of the fool and the lady.


                              THE STRANGER

’Twas at white season o’ the year, the shrouding o’ spring and
summerstide.

Steep, rugged, was the path, and running higher on ahead to
turret-topped and gated castle o’ the lordly state o’ John the Peaceful,
where Lady Marye whiled away the dragging day at fingering the regal.[2]

Footnote 2:

  Regal. A small portable pipe organ used in the sixteenth and
  seventeenth centuries. It was played with one hand while the bellows
  was worked with the other.

From sheltered niche she looked adown the hillside stretching ’neath.
The valley was bestir. A shepherd chided with gentle word his flock, and
gentle folk did speak o’ coming Christ-time. Timon, the herder’s hut,
already hung with bitter sweets, and holly and fir boughs set to spice
the air.

                  *       *       *       *       *

“Timon, man, look ye to the wee lambs well, for winter promiseth a
searching night.”

Thus spake Leta, who stands, her babe astride her hip.

“And come ye then within. I have a brew that of a truth shall tickle at
thy funny bone. Bring then a bundle o’ brush weed that we may ply the
fire. I vow me thy boots are snow carts, verily!

“Hast seen the castle folk? And fetched ye them the kids? They breathe
it here that the boar they roast would shame a heiffer. All of the
sparing hours today our Leta did sniff her up the hill; nay, since the
dawning she hath spread her smock and smirked.

“Leta, thou art such a joy! Thou canst wish the winter-painted bough to
bloom, and like the plum flowers falls the snow. Fetch thee a bowl and
put the bench to table-side. Thy sire wouldst sup. Go now and watch
aside the crib. Perchance thee’lt catch a glimpse o’ heaven spilled from
Tina’s dream.

“Timon, man, tell me now the doings o’ the day. I do ettle[3] for a
spicey tale.”

Footnote 3:

  Ettle. In this case, to have a strong desire.

(_Timon_) “Well, be it so then, minx. I did fell the kids at sun-wake,
and thee’lt find the skins aneath the cape I cast in yonder corner
there. And I did catch a peep aslaunch[4] at mad Lady Marye, who did
play the pipes most mournfully. They tell me she doth look a straining
to this cot of ours. And what think ye, Leta? She doth only smile when
she doth see our wee one’s curls to glint. And ever she doth speak of
him who none hath seen. ’Tis strange, think ye not?”

Footnote 4:

  Aslaunch. Aslant or obliquely. As we would now say, “Out of the corner
  of the eye.”

(_Leta_) “Nay, Timon, I full oft do pause and peer on high to see her at
the summertide. Like a swan she bendeth, all white, amid her garden
’long the lake, and even ’tempts to come adown the path to us below. And
ever at her heels the pea-fowl struts.

“She ne’er doth see my beckoning, but do I come with Tina at my breast
she doth smile and wave and sway her arms a-cradle-wise.

“They tell, but breathlessly, that she doth sadly say the Stranger
bideth here.”

(_Timon_) “I’ll pit my patch ’gainst purse o’ gold, that ‘Mad Marye’
fitteth her as surely as ‘Peaceful John’ doth fit her sire. Thee knowest
’peace’ to him is of his cutting, and ’piece’ doth patch his ripping.

“They’ve bid a feast at Christ-night, and ye shouldst see the stir! I
fain would see Sir John at good dark on that eve, besmeared with boar
grease and soaked with ale, his mouth adrip with filth, and every
peasant there who serves his bolts shall hit. And Lady Marye setteth
like a lily under frost!

“Leta, little one, thine eyes do blink like stars beshadowed in a cloudy
veil. Come, bend thy knee and slip away to dream!”

(_Little Leta prays_) “Vast blue above, wherein the angels hide; and
moon, his lamp o’ love; and cloud fleece white—art thou the wool to
swaddle Him? And doth His mother bide upon a star-beam that leadeth her
to thee? I bless Thy name and pray Thee keep my sire to watch full well
his flock. And put a song in every coming day; my Tina’s coo, and
mother’s song at eve. Goodnight, sweet night! I know He watcheth thee
and me.”

(_Timon_) “He heareth thee, my Leta. Watch ye the star on high. See ye,
it winketh knowingly. God rest ye, blest.”

                           (_At the Castle._)

(_Lady Marye_) “And I the Lady Marye, o’ the lord’s estate! Jana, fetch
me a goblet that I drink.”

(_Jana_) “Aye, lady. A wine, perchance?”

(_Lady Marye_) “Nay, for yester thou didst fetch me wine, and I did cast
it here upon the flags. Its stain thee still canst see. Shouldst thou
fetch a goblet filled to brim with crystal drops, and I should cast it
here, the greedy stone would sup it up, and where be then the stain?
Think ye the stone then the wiser o’ the two?

“I but loosed my fancy from its tether to gambol at its will, and they
do credit me amiss. I weave not with strand upon a wheel. ’Tis not my
station. Nay, I dally through the day with shuttle-cock and regal—a
fitting play for yonder babe.

“Jana, peer ye to the valley there. Doth see the Stranger? He knocketh
at the sill o’ yonder cot.

“I saw him when the cotter locked the sheep to tap a straying ewe who
lagged, and he did enter as the cotter stepped within—unbidden, Jana,
that I swear—and now he knocketh there!”

(_Jana_) “Nay, lady, ’tis but a barish limb that reacheth o’er the door.
The cotter heedeth not, ye see.”

(_Lady Marye_) “I do see him now to enter, and never did he turn! Jana,
look ye now! Doth still befriend a doubt?”

(_Jana_) “Come, lady, look! Sirrah John hath sent ye this, a posey,
wrought o’ gold and scented with sweet oils.”

(_Lady Marye_) “Ah, Jana, ’tis a hateful sight to me—a posey I may keep!
Why, the losing o’ the blossom doth but make it dear!

“Stay! I know thee’lt say ’twas proffered with his love. But, Jana, thou
hast much to learn. What, then, is love? Can I then sort my tinder for
its building and ply the glass to start its flame? The day is o’er full
now of ones who tried the trade. Nay, Jana, only when He toucheth thee
and bids thee come and putteth to thy hand His own doth love abide with
thee.

“Come to the turret, then. I do find me whetted for a look within.

“How cool the eve! ’Tis creepy to the marrow. Look ye down the hillside
there below. See ye the cotter’s taper burning there? How white the
night! ’Tis put upon the earth a mantling shroud, and sailing in the
silver sky a fairy boat. Perchance it bringeth us the Babe.

“Jana, see’st thou the Stranger? He now doth count the sheep. Dare I
trust him there? I see him fondling a lamb and he doth hold it close
unto his breast.”

(_Jana_) “Nay, lady, ’tis the shepherd’s dog who skulketh now ahind the
shelter wall.”

(_Lady Marye_) “Ah, give me, spite o’ this, the power to sing like Thine
own bird who swayeth happily upon the forest bough and pours abroad his
song where no man heareth him.

“Hear ye them below within the hall? They do lap at swine-broth. Their
cups do clank. At morrow’s eve they feast and now do need to stretch
their paunches. Full often have I seen my ladye mother’s white robe
stained crimson for a jest, and oftener have I been gagged to swallow
it. But, Jana, I do laugh, for the greatest jest is he who walloweth in
slime and thinketh him a fish.”

(_Jana_) “See, Lady Marye! This, thy mother’s oaken chest, it still doth
bear a scent o’ her. And this, thy gown o’ her own fashioning.”

(_Lady Marye_) “Yea, Jana, and this o’ her, a strand wound to a ball for
mine own casting. And this! I tell thee, ’tis oft and oft she did press
me to her own breast and chide me with her singing voice: ‘My Marye,
’tis a game o’ buff, this living o’ these days o’ ours o’ seeking
happiness. When ye would catch the rogue he flitteth on.’

“See, these spots o’ yellowed tears—the rusting of her heart away! Stay,
Jana, I’ll teach thee a trick o’ tripping, for she full oft did say a
heart could hide aneath a tripping.

“Thee shouldst curtsey so; and spread thy fan. ’Tis such a shield to
hide ahind. Then shouldst thy heart to flutter, trip out its measure,
so. See, I do laugh me now—nay, ’tis ne’er a tear, Jana, ’tis the mist
o’ loving! Doth see the moon hath joined the dance? Or, am I swooning?
’Tis fancy. See, the cotter’s taper still doth flicker from the shutter.
What’s then amiss? The stranger, Jana! See! He entereth the shelter
place! Come, I fear me lest I see too much? Lend me thy hand. I’ve
played the jane-o-apes till the earth doth seem awry.

“Hear ye the wine-soaked song, and aye, the feed-drunkened? My sire,
Jana, my sire! I do grow hateful of myself, but mark ye, at the setting
o’ the feast I do wage him war at words! A porridge pot doth brew for
babes; I promise ye a full loaf. Do drop the curtain now, I weary me
with reasoning.”

                    (_Morning at the Castle Gate._)

(_Tito_) “Aho, within! Thine eyes begummed and this the Christ-eve and
mornin’ come? Scatter! Petro, stand ahand! I do fetch ye sucklings
agagged with apples red. Ye gad, my mouth doth slime! To whiff a
hungerfull would make the sages wag.”

(_Petro_) “Amorrow, Tito. Thee’lt wear thee white as our own Lady long
afore ye e’en canst dip thy finger in the drip.”

(_Tito_) “Pst! Petro, I did steal the brain and tung. Canst leave me
have a peep now to the hall? Jesu! What a breeder o’ sore bellies. I’d
pay my price to heaven to rub Sir John a briskish rub with mullien o’er
the back.

“They do tell me down below that trouble bideth Timon. His Tina layeth
dull and Leta doth little but mumble prayer.”

(_Petro_) “Tito, thee art a chanter of sad lays at this Christ-time. Go
thou to the turret and play ye at the pipes. Put thee the sucklings to
the kitchen, aside the fire dogs there. And Tito, thee’lt find a pudding
pan ahind the brushbox. Go thee and lick it there!”

(_To Sir John_) “Aye, I do come, my lord. ’Tis but the sucklers come. I
know not where in the castle she doth bide, but hark ye and ye’ll surely
hear the pipes.”

(_Sir John_) “Bah! Damn the drivelling pipes! I do hear them late and
early. ’Tis a fine bird for a lordly nest! Go, fetch her here! But no,
I’d tweak her at a vaster sitting. Get thee, thou grunting swine! And
take this as thy Christ-gift. I’d deal thee thrice the measure wert not
to save these lordly legs. Here, fetch me a courser. I’d ride me to the
hounds. And strip him of his foot cloth, that I do waste me not a blow.
Dost like the smart? Or shall I ply it more? Thee’lt dance to tune, or
damn ye, run from cuts!

“Ho, Timon, how goes it with the brat? The world’s o’erfull o’ cattle
now!”

(_Timon_) “Yea, sire, so did my Leta say when she did see thee come.
’Tis with our Tina as a bird behovered in the day. Aday, and God forgive
thee.”

                      (_In Lady Marye’s Chamber._)

(_Lady Marye_) “Jana, morn hath come. ’Tis Christ-tide and He not here!
My limbs do fail, and how do I then to stand me thro’ the day? The
feast, the feast, yea, the feast! The day doth break thro’ fog in truth!

“My mother’s bridal robe! Go, Jana, fetch it me, and one small holly
bough. Lend me a hand. I fain would see the cot.

“See thou! The sun doth love it, too, and chooseth him to rise him o’er
its roof! Hath thee seen the herder yet to buckle loose the shelter
place? And, Jana, did all seem well to thee? Nay, the Stranger, Jana!
See, he still doth hold the lamb! ‘My Marye, ’tis a game o’ buff, this
living o’ these days o’ ours.’ In truth, ’tis put.

“Jana, I did dream me like a babe the night hours through; a dream so
sweet, o’ vast blue above wherein the angels hid, and I did see the
Christ-child swaddled in a cloud; and Mary, maid of sorrows, led to him
adown a silver beam.

“Then thee dost deem my fitful fancy did but play me false? Stay thou,
my tears, and, heart o’ me, who knoweth He doth watch o’er thee and me?

“Her robe! Ah, Fancy, ’tis thy right that thou art ever doubted. For
thou art a conjurer, a trickster, verily. What chamming[5] joy didst
thee then offer her?

Footnote 5:

  Obsolete form of “champing.” Used here figuratively.

“Thou cloud of billowed lace, a shield befitting her pure heart! And I
the flowering of the bud! Hear me, all this o’ her! I love thee well,
and should the day but offer a bitter draft to quaff, ’tis but to whet
me for a sweeter drink. And mother, heart o’ me, hearken and do believe.
I love my sire, Sir John.

“Come, Jana. Hear ye the carolers? Their song doth filter thro’ my heart
and lighten it. The snow doth tweak aneath their feet like pipes to
’company them. Cast ye a bit o’ holly and a mistletoe.

“The feasters come to whet them with a pudding whiff. See, my sire doth
ride him up the hill and o’er his saddle front a fallow deer. Hear thee
the cheering that he comes! Her loved, my Jana, and her heart doth beat
through me!

“Christ-love to thee, my sire! Dost hear me here? And I do pledge it
thee upon His precious drops caught by the holly tree. He seeth not, but
she doth know!”

                           (_Christmas Eve._)

(_Jana_) “My lady, who doth come a knocking at the door? ’Tis Petro,
come to bid ye to the feast.”

(_Petro_) “The candles are long since lit and Sirrah John hath wearyed
him with jest. The feasting hath not yet begun, for he doth wait thee to
drink a health to feasters in the hall.”

(_Lady Marye_) “Yea, Petro, say unto my sire, the Lady Marye comes. And
say ye more, she bids the feasters God-love. And say thee more, she doth
bear the blessings of her Lady Mother who wisheth God’s love to them
all. And fetch ye candle trees to scores, and fetch the dulcimer and one
who knocketh on its strings, and let him patter forth a lively tune, for
Lady Marye comes.

“Jana, look ye once again to the valley there. The tapers burn not for
Christ-night. Nay, a sickly gleam, and see, the Stranger, how he doth
hold the lamb! And o’er his face a smile—or do my eyes beblur, and doth
he weep?”

(_Jana_) “Nay, lady, all is dark. ’Tis but the whitish snow and shadow
pitted by the tapers’ light.”

(_Lady Marye_) “Fetch me then my fan. I go to meet my Lord. Doth hear?
Already they do play. I point me thus, and trip my heart’s full
measure.”

                            (_In the Hall._)

(_Sir John_) “So, lily-lip, thee’lt scratch! Thy silky paw hath claws,
eh? Egad! A phantom! A ghoulish trick! My head doth split and where my
tung? Get ye! Why sit like grinning asses! And where thy tungs? My God!
What scent o’ graves she beareth with that shroud!”

(_Lady Marye_) “God cheer, my lord, and doth my tripping suit thee well?
These flags are but my heart and hers, and do I bruise them well for
thee? Ah, aha! See, I do spread my fan. To shield my tears, ye think?
Nay, were they to fall like Mayday’s rain and thee wert buried ’neath a
stone, as well then could’st thou see! And yet I love thee well. See
thee, my sire, I pour this to thee!

“Look ye, good people at the feast; the boar is ready to slip its bones.

(_Aside_) “God, send Thy mantling love here to Thine own! For should I
judge, when Thou I know dost love the saint and sinner as Thine own?

“To thee, my sire, to thee!”

                  *       *       *       *       *

And gusted wind did flick the tapers out and they did hear her murmuring
“The Stranger! He doth bid me come!”

And to this day they tell that Lady Marye cast the wine into a suckler’s
mouth and never did she drink!

“By all the saints! Do thee go and search!”

Thus spake her sire, Sir John. And all the long night thro’ the torches
gleamed, but all in vain. And they do say that Sirrah John did shake him
in a chilling and flee him to a friar, while still the search did last.

                          (_In Timon’s Cot._)

(_Leta_) “Timon, waken ye! Our Leta still doth court her dreams and I do
weary me. The long night thro’ the feasters cried them thro’ the hills
and none but Him could shield our Tina from their din.

“Take heart, my lad, I fear me yet to look within the crib. Hold thou my
hand, man. Nay, not yet! Come, waken Leta that she then do feed thy
lambs.”

(_Timon_) “Come, Leta, wake! The sun hath tipped the crown o’ yonder
hill and spread a blush adown her snow-white side.”

(_Leta_) “Yea, sire. And Tina, how be she?”

(_Timon_) “A fairy, sleeping, Tad.”

(_Leta_) “Ah, sire, but I did dream the dark o’ yesterday away. And,
mother, she doth strain unto the sun! I see her eyes be-glistened. See,
the frost-cart dumped beside our door, and look ye! he, the Frost man,
put a cap upon the chimney pot. I’ll fetch a brush and fan away his
cloak. My Christ-gift, it would be my Tina’s smile. She did know me not
at late o’ night; think ye it were the dark? Stay, sire! I’ll cast the
straw and put the sheep aright!” (_Exit._)

                  *       *       *       *       *

(_Timon_) “My Leta, come! Thy Christ-gift bideth o’er our Tina’s lips
and she doth coo!”

(_Leta_) “Timon, call aloud, that she heareth thee. Leta! Leta! Little
one! Dost hear thy sire to call? Why, what’s amiss with thee? Thy
staring eyes, my child! Speak thou!”

(_Leta_) “Sh-e-e-e! Sire, His mother’s come! And, ah, my heart! All
white she be an’ crushed unto her breast a holly bough, and one white
arm doth circle o’er a lamb! See, sire, the snow did drift it thro’ and
weave a fairy robe to cover her.”

(_Timon_) “Who leaveth by the door; a stranger?”

(_Leta_) “Nay, He bideth here.”

(_Timon_) “The Lady Marye, on my soul! Leta, drop ye here thy tears, for
madness bideth loosed upon the earth! And shouldst——”

(_Leta_) “Nay, sire! Who cometh there?”

                  *       *       *       *       *

And searchers there did find the Lady Marye, dead, amid the lambs and
snow—a flowering o’ the rose upon a bush o’ thorn.

And hark ye! At the time when winter’s blast doth sound, thee’lt hear
the wailing o’ the Lady Marye’s pipes, and know the Stranger bideth o’er
the earth.

------------------------------------------------------------------------


The two dramatic stories presented here were but a paving of the way for
larger work. “The Stranger” had been hardly completed when Patience
announced, “Thee’lt sorry at the task I set thee next.” And then she
began the construction of a drama that in its delivery consumed the time
of the sittings for several weeks, and it contained when finished some
20,000 words. It is divided into six acts, each with a descriptive
prologue, and three of the acts have two scenes each, making nine scenes
in all. It, like the two shorter sketches, is medieval in scene, and the
pictures which it presents of the customs and costumes and manners of
the thirteenth or fourteenth century (the period is not definitely
indicated) are amazingly vivid. It has a somewhat intricate plot, which
is carried forward rapidly and its strands skillfully interwoven until
the nature of the fabric is revealed in the sixth act. This play is much
more skillfully constructed in respect of stage technique than the two
playlets that preceded it, and it could, no doubt, be produced upon the
stage with perhaps a little alteration to adapt it to modern conditions.
Some idea of its beauty, its sprightliness and its humor may be obtained
from the prologue to the first act, which follows:


    Wet earth, fresh trod.

    Highway cut to wrinkles with cart wheels born in with o’erloading. A
    flank o’ daisy flowers and stones rolled o’er in blanketing o’ moss.
    Brown o’ young oak-leaves shows soft amid the green. Adown a steep
    unto the vale, hedged in by flowering fruit and threaded through
    with streaming silver o’ the brook, where rushes shiver like to
    swishing o’ a lady’s silk.

    Moss-lipped log doth case the spring who mothereth the brook, and
    ivy hath climbed it o’er the trunk and leafless branch o’ yonder
    birch, till she doth stand bedecked as for a folly dance.

                           Rat-a-tat! Rat-a-tat!
                           Rat-a-tat! Sh-h-h-h!

    From out the thick where hides the logged and mud-smeared shack.

              Rat-a-tat! Rat-a-tat!
                      Sh-h-h-h!
    And hark ye, to the tanner’s song!

                     Up, up, up! and down, down, down!
                     A hammer to smite
                       And a hand to pound!
                     A maid to court,
                       And a swain to woo,
                     A heiffer felled
                       And I build a shoe!
                     A souse anew in yonder vat,
                       And I’ll buy my lady
                     A feathered hat!

The play then begins with the tanner and his apprentice, and the action
soon leads to the royal castle, where the exquisite love story is
developed, without a love scene. There is no tragedy in the story. It is
all sentiment, and humor. And it is filled with poetry. Consider, for
example, this description of Easter morn, from the prologue to the sixth
act:

    The earth did wake with boughs aburst. A deadened apple twig doth
    blush at casting Winter’s furry coat, to find her naked blooms abath
    in sun. The feathered hosts, atuned, do carol, “He hath risen!” E’en
    the crow with envy trieth melody and soundeth as a brass; and
    listening, loveth much his song. Young grasses send sweet-scented
    damp through the hours of risen day. The bell, atoll, doth bid the
    village hence. E’en path atraced through velvet fields hath flowered
    with fringing bloom and jeweled drops, atempting tarriers. The sweet
    o’ sleep doth grace each venturing face. The kine stand knee depth
    within the silly-tittered brook, or deep in bog awallow. Soft breath
    ascent and lazy-eyed, they wait them for the stripping-maid.

The play is permeated with rich humor, and to illustrate this I give a
bit of the dialogue between Dougal, the page, and Anne, the castle cook.
To appreciate it one must know a little of the story. The hand of the
Princess Ermaline is sought by Prince Charlie, a doddering old rake,
whom she detests, but whom for reasons of state she may be compelled to
accept. However, she vows she will not speak while he is at court, nor
does she utter a word, in the play, until the end of the last act. She
has fallen in love with a troubadour, who has come from no one knows
where, but who by his grace and his wit and his intelligence has made
himself a favorite with all the castle folk. Anne has a roast on the
spit, and is scouring a pot with sand and rushes, when Dougal enters the
kitchen.

    _Dougal._—“Anne, goody girl, leave me but suck a bone. My sides have
    withered and fallen in, in truth.”

    _Anne._—“Get ye, Dougal! Thy footprints do show them in grease like
    to the Queen’s seal upon my floor!”

    _Dougal._—“The princess hath bidden me to stay within her call, but
    she doth drouse, adrunk on love-lilt o’ the troubadour, and Prince
    of Fools (Prince Charlie) hath gone long since to beauty sleep. He
    tied unto his poster a posey wreath, and brushed in scented oils his
    beauteous locks, and sung a lay to Ermaline, and kissed a scullery
    wench afore he slept.”

    _Anne._—“The dog! I’d love a punch to shatter him! And Ermaline hath
    vowed to lock her lips and pass as mute until his going.”

    _Dougal._—“Yea, but eye may speak, for hers do flash like lightning,
    and though small, her foot doth fall most weighty to command.

    “Yester, the Prince did seek her in the throne room. He’d tied his
    kerchief to a sack and filled it full o’ blue-bells, and minced him
    ’long the halls astrewing blossoms and singing like to a frozen
    pump.

    “Within the chamber, Ermaline did hide her face in dreading to
    behold him come, but at the door he spied the dear and bounded like
    a puppy ’cross the flags, apelting her with blooms and sputtering
    ’mid tee-hees. She, tho’, did spy him first, and measured her his
    sight and sudden slipped her ’neath the table shroud. And he, Anne,
    I swear, sprawled him in his glee and rose to find her gone. And
    whacked my shin, the ass, acause I heaved at shoulders.”

    _Anne._—“Ah, Dougal, ’tis a weary time, in truth. Thee hadst best to
    put it back, to court thy mistress’ whim. Good sleep, ye! And
    Dougal, I have a loving for the troubadour. Whence cometh he?”

    _Dougal._—“Put thy heart to rest, good Anne; he’s but a piper who
    doth knock the taber’s end and coaxeth trembling strings by which to
    sing. He came him out o’ nothing, like to the night or day. We waked
    to hear him singing ’neath the wall.”

    _Anne._—“Aye, but I do wag! For surely thee doth see how Ermaline
    doth court his song.”

    _Dougal._—“Nay, Anne, ’tis but to fill an empty day.”

------------------------------------------------------------------------


When Patience had finished this she preened herself a little. “Did I not
then spin a lengthy tale?” she asked. But immediately she began work
upon another, a story of such length that it alone will make a book. It
differs in many respects from her other works, particularly in the
language, and from a literary standpoint is altogether the most amazing
of her compositions. This, too, is dramatic in form, but scene often
merges into scene without division, and it has more of the
characteristics of the modern story. It is, however, medieval, but it is
a tale of the fields, primarily, the heroine, Telka, being a farm lass,
and the hero a field hand. Perhaps this is why the obscure dialectal
forms of rural England of a time long gone by are woven into it. In this
Patience makes an astonishingly free use of the prefix “a,” in place of
a number of prefixes, such as “be” and “with,” now commonly used, and
she attaches it to nouns and verbs and adjectives with such frequency as
to make this usage a prominent feature of the diction. Let me introduce
Telka in the words of Patience:

    “Dewdamp soggeth grasses laid low aneath the blade at yester’s
    harvest, and thistle-bloom weareth at its crown a jewelled spray.

    “Brown thrush, nested ’neath the thick o’ yonder shrub, hath preened
    her wings full long aneath the tender warmth o’ morning sun.

    “Afield the grasses glint, and breeze doth seeming set aflow the
    current o’ a green-waved stream.

    “Soft-footed strideth Telka, bare toes asink in soft earth and bits
    o’ green acling, bedamped, unto her snowy limbs. Smocked brown and
    aproned blue, she seemeth but a bit o’ earth and sky alight amid the
    field. Asplit at throat, the smock doth show a busom like to a sheen
    o’ fleecy cloud aveiling o’er the sun’s first flush.

    “Betanned the cheek, and tresses bleached by sun at every twist of
    curl. Strong hands do clasp a branch long dead and dried, at end
    bepronged, and casteth fresh-cut blades to heap.”

Such is Telka in appearance. “She seemeth but a bit o’ earth and sky
alight amid the field.” Seemeth, yes, but there is none of the sky in
Telka. She is of the earth, earthy, an intensely practical young woman,
industrious, economical, but with no sense of beauty whatever, no
imagination, no thought above the level of the ground. “I fashioned jugs
o’ clay,” her father complained, “and filled with bloom, and she
becracked their necks and kept the swill therein.” Add to this a hot
temper and a sharp tongue, and the character of Telka is revealed.
Franco, the lover, on the other hand, is an artist and poet, although a
field worker. He has been reared, as a foundling, by the friars in the
neighboring monastery, and they have taught him something of the arts of
mosaics and the illumination of missals. Between these two is a constant
conflict of the material and the spiritual, and the theme of the story
is the spiritual regeneration or development of Telka.

    “See,” says Franco, “Yonder way-rose hath a bloom! She be a thrifty
    wench and hath saved it from the spring.”

    _Telka._—“I hate the thorned thing. Its barb hath pricked my flesh
    and full many a rent doth show it in my smock.”

    _Franco._—“Ah, Telka, thine eyes do look like yonder blue and
    shimmer like to brooklet’s breast.”

    _Telka._—“The brooklet be bestoned, and muddied by the swine. Thy
    tung doth trip o’er pretty words.”

    _Franco._—“But list, Telka, I would have thee drink from out my
    cup!”

    _Telka._—“Ah, show me then the cup.”

And Telka’s father, a wise old man, cautions Franco:

    “Thee hadst best to take a warning, Franco. She be o’ the field and
    rooted there; and thee o’ the field, but reaped, and bound to free
    thee of the chaff by flailing of the world. She then would be to
    thee but straw and waste to cast awhither.”

But an understanding of the nature of this strange tale and its peculiar
dialect requires a longer extract. The “Story of the Judge Bush” will
serve, better perhaps than anything else, to convey an idea of the
characters of Telka and Franco, as well as to illustrate the language;
and the episode is interesting in itself. The dialogue opens with Telka,
Franco and Marion on their way to Telka’s hut. Marion is Telka’s dearest
friend, although one gets a contrary impression from Telka’s caustic
remarks in this excerpt; but unlike Telka, she can understand and
appreciate the poetic temperament of Franco. To show her contempt for
Franco’s aspirations, Telka has taken his color pots and buried them in
a dung-heap, and this characteristic act is the foundation of the “Story
of the Judge Bush.”

    (_Franco_) “Come, we do put us to a-dry. ’Tis sky aweep, and ’tis a
    gray day from now. I tell thee, Telka, we then put us to hearth, and
    spin ye shall. And thou, Marion, shalt bake an ash loaf and put o’
    apples for to burst afore the fire. ’Tis chill, the whine-wind o’
    the storm. We then shall spin a tale by turn; and Telka, lass, I
    plucked a sweet bloom for thee to wear. Thine eye hath softened, eh,
    my lass? Here, set thy nose herein and thou canst ne’er to think a
    tho’t besoured.”

    (_Telka_) “Ah, ’tis a wise lad I wed, who spendeth o’ his stacking
    hours to pluck weed, and thee wouldst have me sniff the dung-dust
    from their leaf. Do cast them whither, and ’pon thy smock do wipe
    thy hand. It be my fancy for to waste the gray hours aside the
    fire’s glow,—but, Franco, see ye, the wee pigs asqueal! ’Tis nay
    liking the wet. Do fetch them hence. Here, Marion, cast my cape
    about thee, since thou dost wear thy pettiskirt and Sabboth smock.
    Gad! Blue maketh thee to match a plucked goose. Thy skin already
    hath seamed, I vow. And, Marion, ’tis ’deed a flash to me thy tress
    be red! Should I to bear a red top I’d cast it whither.”

    (_Franco_) “Telka, Telka, drat thy barbed tung! Cast thou the bolt.
    Gad! What a scent o’ browning joint!”

    (_Telka_) “Do leave me for to turn the spit that I may lick the
    finger-drip. Thy nose, Franco, doth trick thee. Thou canst sniff o’
    dung-dust and scoff at drip. Go, roll the apples o’er in yonder
    pile. They then would suit thee well!”

    (_Franco_) “Telka, I bid thee to wash away such tunging. Here, I set
    them so. Now do I to fetch thy wheel. Nay, Marion, do cast thy
    blush. ’Tis but the Telka witch. Do thou to start thee at thy tale
    aspin.”

    (_Telka_) “Aye, Marion, thou then, since ne’er truth knoweth thee,
    thou shouldst ne’er to lack for story. Story do I say? Aye, or lie,
    ’tis brothers they be. And, Franco, do thou to spin, ’twill suit thy
    taste to feed ’pon maid’s fare. I be the spinner o’ the tale afirst.
    But, Franco, I fain would have thee fetch a pair o’ harkers. Didst
    deem to fret me that thee dumped the twain aneath the stack? Go thou
    and fetch. ’Tis well that thee shouldst bed with swine lest thee be
    preening for a swan.”

    (_Franco_) “Ugh, Telka! Thou art like to a vat o’ wine awork.
    Thou’lt fetch the swine do ye seek to company them.”

    (_Telka_) “So well, Polly, I do go, for ’tis swine o’ worth amore
    than color daub. Set thee, since thou be wench.”

    (_Franco_) “Look ye, Telka, ’tis here I cast the cloak and show thee
    metal abared. Thou hast ridden ’pon a high nag for days, and I do
    kick his hock and set him at a limp. Do thou to clip thy words
    ashort or I do cast a stone athro’ thy bubble.”

    (_Telka_) “Ah, Franco, ’tis nay meaning! Put here. Do spin thy tale,
    but do ye first to leave me fetch the wee-squeals. Then I do be a
    tamed dove. See ye?”

    (_Franco_) “Away, then, and fetch thee back ahurry.” (_Exit Telka._)

    (_Franco_) “Marion, ’tis what that I should put as path to tread?
    She be awronged but do I feed the fires, or put a stop?”

    (_Marion_) “Franco, ’tis a pot and stew she loveth. Think ye to coax
    thy dream-forms from out the pot? Telka arounded and awrathed be
    like unto a thunder-storm, but Telka less the wrath and round, be
    Winter’s dreary.”

    (_Franco_) “Not so, Marion, I shall then call forth the ghosts o’
    painted pots and touch the dreary abloom. Didst thou e’er to slit
    thy eye and view thro’ afar? Dost thou then behold the motes? So,
    then, shall I to view the Telka maid. Whist! Here she be! Aback,
    Telka? Come, I itch for to spin a tale. Sit thee here and dry the
    wet sparkles from thy curls. List, do!

    “’Twere a peddle-packer who did stroll adown the blade-strewn path
    along the village edge, abent. And brow-shagged eye did hide a
    twinkle-mirth aneath——”

    “E-e-ek! E-e-e-k!”

    (_Telka_) “Look, Franco, see they ’e-e-e-k’ do I to pull their tails
    uncurl!”

    (_Franco_) “Do ye then wish thee, Telka, for to play upon their
    one-string lyre, or do I put ahead?”

    “Bestrung, aborder o’ the road, the cots send smoke-wreathes up to
    join the cloud. ’Twere sup-hour, and drip afrazzle soundeth thro’
    the doors beope, like to a water-cachit aslipping thro’ dry leaf to
    pool aneath. Do I then put it clear?”

    (_Telka_) “Yea, Franco, what hath he in his pack? I’d put a gander
    for a frock!”

    (_Marion_) “On, Franco, thy tale hath a lilt.”

    (_Franco_) “Awag-walk he weaveth to the door afirst-hand. The wee
    lads and lass do cluster ’bout the door, and twist atween their
    finger and thumb their smock-hem, or chew thereon. But he doth seem
    aloth to cast of pack or ope, and standeth at apeer to murmur—then
    to cast.”

    “E-e-e-k! E-e-e-k!”

    (_Telka_) “Nay, Franco, ’twere not my doing, I swear. ’Twere he who
    sat upon a fire-spark. Do haste! I hot for sight athin the pack.”

    (_Franco_) “What, Telka, thou awag and pig asqueak, and me the tail!
    Do put quiet!

    “The dame and sire do step them out from gray innards o’ the hut,
    and pack-tipper beggeth for a mug o’ porridge, and showeth o’ the
    strand-bound pack. Wee lads and lass aquiver, tip-topple at a peep,
    and dame doth fetch the brew, but shaketh nay at offering o’ gift,
    and spake it so: ‘A porridge pot doth hold a mug, and one amore for
    he who bideth ’thout a brew. Nay, drink ye, and thank the morrow’s
    sun. ’Tis stony path thee trod, and dust choketh. Do rest, and bide
    thee at our sill till weariness awarn away.’

    “Think ye, Marion, that peddle-man did leave and cast not pence?
    What think ye, Telka?”

    (_Telka_) “I did hear thee tell o’ his fill, but tell thee o’ fill
    o’ pack.”

    (_Franco_) “A time, Telka. Nay, he did drink and left as price an
    ancient jug o’ clay, and thick and o’ a weight, to thank and
    wag-weave hence.”

    (_Telka_) “Did he then to pack anew and off ’thout a peep?”

    (_Franco_) “Yea, and dark did yawn and swallow him. But morrow
    bringeth tale that peddle-packer had paid to each o’ huts a beg, and
    what think ye? Left a jug where’er, he supped!”

    (_Telka_) “’Twere a clayster, and the morrow findeth him afollow for
    price, egh?”

    (_Franco_) “Nay, Telka, not so. And jugs ashaken soundeth like to a
    wine; but atip did show nay drop. Marion, do tweak the Telka—she be
    aslumber.”

    (_Marion_) “Wake thee, Telka, the jugs be now to crack.”

    (_Telka_) “Nay, ’tis a puddle o’ a tale—a packster and a
    strand-bound pack, aweary.”

    (_Franco_) “But list thee! For ’twere eve that found the dames awag.
    For tho’ they set the jugs aright, there be but dust where they did
    stand. Yea, all, Telka maid, save that the peddle-man did give to
    dame at first hand. The gabble put it so, that ’twere the porridge
    begged that dames did fetch but for a hope o’ price, where jugs
    ashrunk.”

    (_Telka_) “But ’twere such a scurvey, Franco! I wage the jug aleft
    doth leak. What think ye I be caring ’bout jug or peddle-packer?”

    (_Marion_) “Snip short thy word, Telka. Leave Franco for to tell. I
    be aprick for scratch to ease the itch o’ wonder. On, lad, and tie
    the ends o’ weave-strand.”

    (_Franco_) “’Tis told the dame did treasure o’ the jug, and sire did
    shew abroad the wonder, and all did list unto the swish o’ ’nothing
    wine,’ and thirsted for asup, and each did tip its crook’d neck and
    shake, but ne’er a drop did slip it through. And wonder, Marion, the
    sides did sweat like to a damp within! So ’twere. The townsmen shook
    awag their heads and feared the witch-work or the wise man’s cunger,
    and they did bid the sire to dig a pit and put therein the jug.”

    (_Telka_) “’Twere waste they wrought, I vow, for should ye crack
    away its neck ’twould then be fit for holding o’ the swill. There be
    a pair ahind the stack.”

    (_Franco_) “Nay, Telka, not as this, for they did dig a pit and
    plant jug therein, and morrow showed from out the fresh-turned earth
    a bush had sprung, and on its every branch a bud o’ many colored hue
    alike to rainbow’s robe. And lo, the dames and sires did cluster
    ’bout, and each did pluck a twig aladen with the bud, but as ’twere
    snapped, what think ye? There be in the hand a naught—save when the
    dame who asked not price did pluck. And ’tis told that to this day
    the townsmen fetch unto the bush and force apluck do they make
    question o’ their brotherman. And so ’tis with he who fashions o’
    the rainbow’s robe a world to call his own, and fetcheth to the
    grown bush his brother for to shew, and he seeth not, ’tis so he
    judge.”

    (_Telka_) “O, thou art a story-spinner o’ a truth, and peddle-packer
    too, egh? And thou dost deem that thou hast planted o’ thy pot to
    force thy bush by which ye judge. Paugh! Thou art a fool, Franco,
    and thy pots o’ color be not aworth thy pains. So thou dost think
    then I be plucking o’ naught aside thy bush. Well, I do tell thee
    this. Thy pots ne’er as the jug shall spring. Nay, for morn found me
    adig, and I did cast them here to the fire, afearing they should
    haunt.”

    (_Franco_) “’Tis nuff, Telka, I leave them to the flame. But thou
    shouldst know the bush abud doth show in every smouldering blaze.”

    (_Telka_) “See, Franco, I be yet neck ahead, for I do spat upon the
    flame and lo, thy bush be naught!”

    (_Franco_) “Aye, ’tis so, but there be ahid a place thou ne’er hast
    seen. Therein I put what be mine own—the love for them. Thou art a
    butterfly, Telka, abeating o’ thy wing upon a thistle-leaf. Do hover
    ’bout the blooms thou knowest best and leave dream-bush and
    thistle-leaf.”

It is a remarkable story. Many lines are gems of wit or wisdom or
beauty, and it contains some exquisite poetry. There are many characters
in it, all of them lovable but Telka, and she becomes so ere the end.

A curious and interesting fact in this connection is that after
beginning this story Patience used its peculiar form of speech in her
conversation and in her poems. Previously, as I have pointed out, there
was a natural and consistent difference between her speech and her
writings, and it would seem that in this change she would show that she
is not subject to any rules, nor limited to the dialect of any period or
any locality. Scattered through this present volume are poems, prose
pieces and bits of her conversation, in which the curious and frequent
use of the prefix a-, the abbreviation of the word “of” and the strange
twists of phrase of the Telka story are noticeable. All of these were
received after this story was begun.

                  *       *       *       *       *

But there is another form of prose composition that Patience has given
to us. While she is writing a story she does not confine herself to that
work, but precedes or follows it with a bit of gossip, a personal
message, a poem or something else. Sometimes she stops in the midst of
her story to deliver something entirely foreign to it that comes into
her mind. During one week, while “Telka” was being received, she
presented three parables, all in the peculiar language of that story. I
reproduce them here and leave it to the reader to ponder o’er their
meaning.

    “Long, yea, long agone, aside a wall atilt who joined unto a
    brother-wall and made atween a gap apoint abacked, there did upon
    the every day, across-leged, sit a bartmaker, amid his sacks
    aheaped. And ne’er a buy did tribesmen make. Nay, but ’twere the
    babes who sought the bartman, and lo, he shutteth both his eyes and
    babes do pilfer from the sacks and feed thereon, till sacks asink.
    And still at crosslegs doth he sit.

    “Yea, and days do follow days till Winter setteleth ’pon his locks
    its snow. Aye, and lo, at rise o’ sun ’pon such an day as had
    followed day since first he sat, they did see that he had ashrunked
    and they did wag that ’twere the wasting o’ his days at sitting at
    crossleg.

    “And yet the babes did fetch for feast and wert fed. Till last a day
    did dawn and gap ashowed it empty and no man woed; but babes did
    sorry ’bout the spot ’till tribesmen marveled and fetched alongside
    and coaxed with sweets their word. But no man found answer in their
    prate. And they did ope remaining sacks and lo, there be anaught
    save dry fruit, and babes did reach forth for it and wert fed, and
    more, it did nurture them, and they went forth alater to the fields
    o’ earth astrengthened and fed ’pon—what, Brother? List ye. ’Pon
    truth.”

                  *       *       *       *       *

    “There be aside the market’s place a merchant and a brother
    merchant. Aye, and one did put price ahigh, and gold aclinketh and
    copper groweth mold atween where he did store. And his brother
    giveth measure full and more, for the pence o’ him who offereth but
    pence, at measure that runneth o’er to full o’ gold’s price.

    “And lo, they do each to buy o’ herds, and he who hath full price
    buyeth but the shrunk o’ herd, and he who hath little, buyeth the
    full o’ herd. And time maketh full the sacks o’ him who hoardeth
    gold, and layeth at aflat the sacks o’ him who maketh poor price.
    And lo, he who hath plenty hoardeth more, and he who had little
    buyed o’ seed and sowed and reaped therefrom. And famine crept it
    nearer and fringed ’pon the land and smote the land o’ him who
    asacketh o’ gold and crept it ’pon the land o’ him o’ pence.

    “And herds did low o’ hunger and he who hath but gold hath naught to
    feed thereon. For sacks achoked ’pon gold. And he who had but pence
    did sack but grain and grass and fed the herd. And lo, they fattened
    and did fill the emptied sacks with gold, while he who hath naught
    but gold did sick, and famine wasted o’ his herd and famine’s sun
    did rise to shine ’pon him astricken ’pon gold asacked.”

                  *       *       *       *       *

    “There wert a man and his brother and they wrought them unalike.
    Yea, and one did fashion from wood, and ply till wonderwork astood,
    a temple o’ wood. And his brother fashioneth o’ reeds and worketh
    wonder baskets. And he who wrought o’ wood scoffeth. And the
    tribesmen make buy o’ baskets and wag that ’tis a-sorry wrought the
    temple, and spake them that the Lord would smite, and lay it low.
    For he who wrought did think him o’ naught save the high and wide o’
    it, and looked not at its strength or yet its stand ’pon earth. And
    they did turn the baskets ’bout and put to strain, and lo, they did
    hold. And it were the tribesmen, who shook their heads and murmured,
    ‘Yea, yea, they be a goodly.’

    “So ’tis; he who doth fashion from wood o’ size doth prosper not,
    and he who doth fashion o’ reed and small, doth thrive verily.”

These are all somewhat cryptic, although their interpretation is not
difficult, but that which follows on the magic of a laugh needs no
explanation. “I do fashion out a tale for babes,” said Patience, when
she presented this parable of the fairy’s wand, and in it she gives
expression to another one of her characteristics, one that is intensely
human, the love of laughter, which she seems to like to hear and often
to provoke.

    “Lo, at a time thou knowest not, aye, I, thy handmaid, knowest not,
    there wert born unto the earth a babe. And lo, the dame o’ this babe
    wert but a field’s woman. And lo, days and days did pass until the
    fullness of the babe’s days, and it stood in beauty past word o’me.

    “Yea, and there wert a noble, and he did pass, and lo, his brow was
    darked, and smile had forsook his lips. And he came unto the cot and
    there stood the babe, who wert now a maid o’ lovely. And he spaked
    unto her and said:

    “‘Come thou, and unto the lands of me shall we make way. Thou art
    not o’ the fields, but for the nobles.’

    “And she spake not unto his word. And lo, the mother of the babe
    came forth and this man told unto her of this thing, that her babe
    wert not of the field but for the nobled. And, at the bidding of the
    noble, she spake, yea, the maid should go unto his lands.

    “And time and time after the going, lo, no word came unto the
    mother. And within the lands of the noble the maid lived, and lo,
    the days wert sorry, and the paths held but shadows, and nay smiles
    shed gold unto the hours. And she smiled that this noble did offer
    unto her much of royal stores. Yea, gems, and gold, and all a maid
    might wish, and she looked in pity unto the noble and spake:

    “‘What hast thou? Lo, thou hast brought forth of thy store and given
    unto me, and what doth it buy? Thy lips are ever sorry and thy hours
    dark. Then take thou these gifts and keep within such an day as
    thine, for, hark ye, my dame, the field’s woman, hath given unto me
    that which setteth at a naught thy gifts; for hark ye: mid thy dark
    o’ sorry I shall spill a laugh, and it be a fairies’ wand, and
    turneth dust to gold.’

    “And she fled unto the sun’s paths of the fields.

    “Verily do I to say unto thee, this, the power of the fairies’ wand,
    is thine, thy gift of thy field-mother, Earth. Then cast out that
    which earth-lands do offer unto thee and flee with thy gift.”

It is somewhat difficult to select an ending for this chapter on the
prose of Patience: the material for it is so abundant and so varied, but
this “Parable of the Cloak” may perhaps form a fitting finish:

    “There wert a man, and lo, he did to seek and quest o’ sage, that
    which he did mouth o’ermuch. And lo, he did to weave o’ such an
    robe, and did to clothe himself therein. And lo, ’twer sun ashut
    away, and cool and heat and bright and shade.

    “And lo, still did he to draw ’bout him the cloak, and ’twer o’ the
    mouthings o’ the sage. And lo, at a day ’twer sent abroad that Truth
    should stalk ’pon Earth, and man, were he to look him close,
    shouldst see.

    “And lo, the man did draw ’bout him the cloak, and did to wag him
    ‘Nay’ and ‘Nay, ’twer truth the sages did to mouth and I did weave
    athin the cloak o’ me.’

    “And then ’twer that Truth did seek o’ Earth, and she wert clad o’
    naught, and seeked the man, and begged that he would cast the cloak
    and clothe o’ her therein. And lo, he did to draw him close the
    cloak, and hid his face therein, and wag him ’Nay,’ he did to know
    her not.

    “And lo, she did to fetch her unto him athrice, and then did he to
    wag him still a ‘Nay! Nay! Nay!’ And lo, she toucheth o’ the cloth
    o’ sage’s mouths and it doth fall atattered and leave him clothed o’
    naught, and at a wishing. And he did seek o’ Truth, aye, ever, and
    when he did to find, lo, she wagged him nay, and nay, and nay.”



                             CONVERSATIONS

“This be bread. If man knoweth not the grain from which ’twer fashioned,
what then? ’Tis bread. Let man deny me this.”—PATIENCE WORTH.


But after all, perhaps the truest conception of the character and
versatility of Patience can be acquired from her “conversations.” The
word “conversation” I here loosely apply to all that comes from her in
the course of an evening, excepting the work on her stories. The poems
and parables are usually woven into her remarks with a sequence that
suggests extemporaneous production for the particular occasion, although
as a rule they are of general application. Almost invariably they are
brought out by something she or someone else has said, or as a tribute,
a lesson or a comfort to some person who is present. Her songs, as she
calls her poems, are freely given, apparently without a thought or a
care as to what may become of them. They seem to come spontaneously,
without effort, with no pause for thought, no groping for the right
word, and to fall into their places as part of the spoken rather than
the written speech. So it is that the term “conversation” in this
connection is made to include much that ordinarily would not fall within
that designation.

One of the pleasures of an evening with Patience is the uncertainty of
the form of the entertainment. Never are two evenings alike in the
general nature of the communications. She adapts herself to
circumstances and to the company present, serious if they are bent on
serious subjects, merry if they are so; but seldom will the serious
escape without a little of the merry, or the merry without a little of
the serious. Sometimes her own feelings seem to have an influence.
Always, however, she is permitted to take her own course, except in the
case of a formal examination, to which she readily responds if conducted
with respect. She may devote the evening largely to poetry, possibly
varying the themes, as on one evening when she gave a nature poem, one
of a religious character, a lullaby, a humorous verse and a prayer,
interspersed with discussion. She may talk didactically with little or
no interruption. She may submit to a catechism upon religion,
philosophy, philology, or any subject that may arise. She may devote an
evening to a series of little personal talks to a succession of sitters,
or she may elect just to gossip. “I be dame,” she says, and therefore
not averse to gossip. But rarely will she neglect to write something on
whatever story she may have in hand. She speaks of such writing as
“weaving.” “Put ye to weave,” she will say, and that means that
conversation is to stop for a time until a little real work is
accomplished.

The conversations which follow are selected to illustrate the variety of
form referred to, as well as to introduce a number of interesting
statements that throw light on the character of the phenomena.

Upon a certain evening the Currans had two visitors, Dr. and Mrs. W.
With Dr. W. and Mrs. C. at the board and Mrs. W. leaning over it,
Patience began:

    “Ah, hark! Here abe athree; yea, love, faith and more o’ love! Thee
    hast for to hark unto word I do put o’ them, not ye.”

And then she told this tale of the Mite and the Seeds:

    “Hark! Aneath the earth fell a seed, and lay aside a Mite, a winged
    mite, who hid from cold. Yea, and the Mite knew o’ the day o’er the
    Earth’s crust, and spake unto the Seed, and said:

    “‘The hours o’ day show sun and cloud, aye, and the Earth’s crust
    holdeth grass and tree. Aye, and men walk ’pon the Earth.’

    “Aye, and the Seed did say unto the Mite:

    “‘Nay, there be a naught save Earth and dark, for mine eye hath not
    beheld what thou tellest of.’

    “Yea, and the Mite spake it so:

    “‘’Tis dark and cold o’er the crust o’ Earth, and thou and me awarm
    and close ahere.’

    “But the Seed spake out: ‘Nay, this be the time I seek me o’er the
    Earth’s crust and see the Day thou tellest of.’

    “And lo, he sent out leaf, and reached high. And lo, when the leaf
    had pushed up from ’neath the crust, there were snow’s cut and cold,
    and it died, and knew not the Day o’ the Mite: for the time was not
    riped that he should seek unto new days.

    “And lo, the Stalk that had sent forth the Seed, sent forth amore,
    and lo, again a one did sink aside the Mite. And he spake to it of
    the Day o’ Earth and said: ‘Thy brother sought the Day, and it wert
    not time, and lo, he is no more.’

    “And he told of the days of Earth unto the seed, and it spaked unto
    him and said: ‘This day o’ thee meaneth naught to me. Lo, I shall
    spring not a root, nor shall I to seek me the days o’ Earth. Nay, I
    shall lay me close and warm.’

    “And e’en though the Mite spake unto the Seed at the time when it
    wert ripe that it should seek, lo, it lay, and Summer’s tide found
    it a naught, for it feeded ’pon itself, and lo, wert not.

    “And at a later tide did a seed to fall, and it harked unto the Mite
    and waited the time, and when it wert riped, lo, it upped and sought
    the day. And it wert so as the Mite had spaked. And the Seed grew
    into a bush.

    “And lo, the winged Mite flew out: for it had brought a brother out
    o’ the dark and unto the Day, and the task wert o’er.

    “These abe like unto them who seek o’ the words o’ me.

    “Now aweave thou.”

Patience then wrote about two hundred words of a story, after which Mrs.
W. inquired of Mr. C:

“Don’t you ever try to write on the board?” To which he replied
facetiously, “No, I’m too dignified.”

_Patience._—“Yea, he smirketh unto swine and kicketh the nobles.”

Then seeming to feel that the visitors were wanting something more
personal than the “Tale” she said:

    “Alawk, they be ahungered, and did weave a bit. Then hark. Here be.

    “What think ye, man? They do pucker much o’er the word o’ me, and
    spat forth that thou dost eat and smack o’ liking. Yea, but hark!
    Who shed drop for Him but one o’ His, yea, the Son o’ Him? Think ye
    this abe the pack o’ me? Nay, and thou and thou and thou shalt shed
    drops in loving for the pack, for it be o’ Him. Now shall I to sing:

               How doth the Mise-man greed,
               And lay unto his store,
               And seek him out the pence of Earth,
               Wherein the hearts do rust?

               How doth the Muse-man greed,
               And seek him o’ the Day,
               And word that setteth up a wag—
               While hearts o’ Earth are filthed?

               How doth the See-man greed?
               Yea, and how he opeth up his eye,
               And seeth naught and telleth much—
               While hearts of earth are hurt.

               How doth the Good-man greed,
               Who dealeth o’ the Word?
               He eateth o’ its flesh and casts but bone,
               While hearts o’ Earth are woed.

               How doth the Man-man greed?
               He eateth o’ the store, yet holdeth ope
               His hands and scattereth o’ bread
               And hearts o’ Earth are fed.

               This then abe, and yet will be
               Since time and time, and beeth ever.”

As soon as this was read, she followed with another song:

                Drink ye unto me.
                Drink ye deep, to me.
                Yea, and seek ye o’ the Brew ye quaff,
                For this do I to beg.
                Seek not the wine o’ Summer’s sun,
                That hid ’mid purpled vine,
                And showeth there amid the Brew
                Thou suppest as the Wine.
                Seek not the drops o’ pool,
                Awarmed aneath the sun,
                And idly lapping at the brink
                Of mosses’ lips, to sup.
                Seek not o’ vintage Earth doth hold.
                Nay, unto thee this plea shall wake
                The Wine that thou shouldst quaff.
                For at the loving o’ this heart
                The Wine o’ Love shall flow.
                Then drink ye deep, ah, drink ye deep,
                And drink ye deep o’ Love.

                “Yea, thine unto me, and mine to thee.”

After which she explained:

    “I did to fashion out a brew for her ayonder and him ahere. And they
    did eat o’ it. Yea, for they know o’ Him and know o’ the workings o’
    Him and drinked o’ the love o’ me as the love o’ Him. Yea, and hark,
    there abe much athin this pack for thee.”

This, it will be observed, is rather a discourse than a conversation,
and it is often so, Patience filling the evening with her own words; not
as exclusively so, however, as this would indicate: for there is always
more or less conversation among the party, which it would profit nothing
to reproduce.

                  *       *       *       *       *

The next sitting is somewhat more varied. There were present Dr. X., a
teacher of anatomy, Mrs. X., Mrs. W. and Miss B. Dr. X. sat at the board
with Mrs. Curran:

    _Patience._—“Eh, gad! Here be a one who taketh Truth unto him and
    setteth the good dame apace that she knoweth not the name o’ her. I
    tell thee ’tis he who knoweth her as a sister, and telleth much o’
    her, and naught he speaketh oft holdeth her, and much he speaketh
    holdeth little o’ her, and yet ever he holdeth her unto him. He
    taketh me as truth, yea, he knoweth he taketh naught and buildeth
    much, and much and buildeth little o’ it. I track me unto the door
    o’ him and knock and he heareth me.”

This, of course, referred to Dr. X. and his work, and it aroused some
discussion, after which Patience asked, “Would ye I sing?” The answer
being in the affirmative, she gave this little verse, also directed to
Dr. X.:

              Out ’pon the sea o’ learning,
              Floateth the barque o’ one aseek.
              Out ’pon troubled waters floateth the craft,
              Abuilded staunch o’ beams o’ truth.
              And though the waves do beat them high
              And wash o’er and o’er the prow,
              Fear thee not, for Truth saileth on.
              Set thy beacon, then, to crafts not thine,
              For thou hast a light for man.

    “There, thou knowest me. I tell thee I speak unto him who hath truth
    for his very own. Set thee aweave.”

The sitters complied and received about six hundred words of the story,
after which Mrs. X. took the board, remarking as she did so that she was
afraid, which elicited this observation from Patience:

    “She setteth aside the stream and seeth the craft afloat and be at
    wishing for to sail, and yet she would to see her who steereth.”

Mrs. X. gave up her place to Miss B., a teacher of botany, to whom
Patience presented this tribute:

    “The eye o’ her seeth but beauties and shutteth up that which
    showeth darked, that that not o’ beautie setteth not within the see
    o’ her. Yea, more; she knoweth how ’tis the dark and what showeth
    not o’ beauty, at His touching showeth lovely for the see o’ her.

    “Such an heart! Ah, thou shouldst feast hereon. I tell thee she
    giveth unto multitudes the heart o’ her; and such as she dealeth
    unto earth, earth has need for much. She feasteth her ’pon dusts and
    knoweth dust shall spring forth bloom. Hurt hath set the heart o’
    her, and she hath packed up the hurt with petals.”

Patience then turned her attentions again to Dr. X. “He yonder,” she
said, “hath much aneath his skull’s-cap that he wordeth not.”

Thus urged, Dr. X. inquired:

“Does Patience prepare the manuscript she gives in advance? It rather
seems that she reads the material to Mrs. Curran.”

“See ye,” cried Patience, “he hath spoke a thing that set aneath his
skull’s-cap!” And then, in answer to his question:

    “She who afashioneth loaf doth shake well the grain-dust that husks
    show not. Then doth she for to brew and stir and mix, else the loaf
    be not afit for eat.”

By grain-dust she means flour or meal, and she uses the word brew in its
obsolete sense of preparation for cooking. The answer may be interpreted
that she arranges the story in her mind before its dictation, and as to
her formal work she has said many things to indicate that such is her
method. Dr. X. then asked:

“Are these stories real happenings?”

To which Patience replied:

    “Within the land o’ here [her land] be packed the days o’ Earth, and
    thy day hath its sister day ahere, and thy neighbor’s day and thy
    neighbor’s neighbor’s day. And I tell thee, didst thou afashion tale
    thou couldst ne’er afashion lie, for all thou hast athin thy day
    that thy put might show from the see o’ thee hath been; at not thy
    time, yea, but it hath been.”

“Then,” asked Dr. X., “should you have transmitted through one who spoke
another language you would have used their tongue?”

Patience answered:

“I pettiskirt me so that ye know the me of me. Yea, and I do to take me
o’ the store o’ her that I make me word for thee.”

“Pettiskirt” is a common expression of hers to mean dress, in either a
literal or a figurative sense. The answer does not mean that she is
limited by Mrs. Curran’s vocabulary, but is an affirmative response to
the question.

The word “put” in the preceding answer is one that requires some
explanation, for it is frequently used by her, and makes some of her
sayings difficult to understand. She makes it convey a number of
meanings now obsolete, but it usually refers to her writings, her words,
her sayings. She makes a noun of it, it will be noticed, as well as a
verb. In the foregoing instance it means “tale,” and it has a relation
to the primary meaning of the verb, which is to place. The words that
are put down become a “put,” and the writer becomes a “putter.” To a
lady who told her that she had heard a sound like a bell in her ear, and
asked if it was Patience trying to communicate with her, she answered
dryly: “Think ye I be a tinkler o’ brass? Nay. I be a putter o’ words.”
Further to illustrate this use of the word, and also to throw an
interesting light upon her method of communication and the reason for
it, I present here a part of a conversation in which a Dr. Z. was the
interrogator.

    _Dr. Z._—“Why isn’t there some other means you could use more easy
    to manipulate than the ouija board?”

    _Patience._—“The hand o’ her (Mrs. Curran) do I to put (write) be
    the hand o’ her, and ’tis ascribe (the act of writing) that setteth
    the one awhither by eyes-fulls she taketh in.”

By this she seems to mean that if Mrs. Curran tried to write for
Patience with a pen or pencil, the act, being always associated with
conscious thought, would set her consciousness to work, and put Patience
“awhither.”

    _Dr. Z._—“How did you know this avenue was open?”

    _Patience._—“I did to seek at crannies for to put; aye, and ’twer
    the her o’ her who tireth past the her o’ her, and slippeth to a
    naught o’ putting; and ’twer the me o’ me at seek, aye, and find.
    Aye, and ’twer so.”

At the time Patience first presented herself to Mrs. Curran, she (Mrs.
Curran) was very tired, and was sitting at the board with Mrs.
Hutchings, with her head, as she expresses it, absolutely empty.

    _Dr. Z._—“Did you go forth to seek, or were you sent?”

    _Patience._—“There be nay tracker o’ path ne’er put thereon by
    sender.”

    _Dr. Z._—“Did you know of the ouija board and its use before?”

    _Patience._—“Nay, ’tis not the put o’ me, the word hereon. ’Tis the
    put o’ me at see o’ her.

    “I put athin the see o’ her, aye and ’tis the see o’ ye that be
    afulled o’ the put o’ me, and yet a put thou knowest not.

    “That which ye know not o’ thy day hath slipped it unto her, and
    thence unto thee. And thee knowest ’tis not the put o’ her; aye, and
    thee knowest ’tis ne’er a putter o’ thy day there be at such an put.
    Aye, and did he to put, ’twould be o’ thy day and not the day o’ me.
    And yet ye prate o’ why and whence and where. I tell thee ’tis thee
    that knowest that which ye own not.”

    _Dr. Z._—“Why don’t we own it, Patience?”

    _Patience._—“’Tis at fear o’ gab.”

It is no easy task to untangle that putting of puts, but, briefly, it
seems to mean that Patience does not put her words on the board direct,
with the hands of Mrs. Curran, but transmits her words through the mind
or inner vision of Mrs. Curran, and yet it is the word of Patience and
not of Mrs. Curran that is recorded. This accords with Mrs. Curran’s
impressions. And thou knowest, Patience farther says, that it is not the
language of her, and no writer of thy day would or could write in such a
language as I make use of.

                  *       *       *       *       *

Returning to Dr. X. and his party. They were present again a few days
after the interview just given, having with them a Miss J., a newspaper
writer from an Ohio city. Dr. X. in the meantime had thought much upon
the phenomena, and Patience immediately directed her guns upon the
anatomist, in this manner:

    _Patience._—“Hark ye, lad, unto thee I do speak. Thou hast a sack o’
    the wares o’ me, and thou hast eat therefrom. Yea, and thou hast
    spat that which thou did’st eat, and eat it o’er. And yet thou art
    not afulled.

    “Hark! Here be a trick that shall best thee at thine own trick. Lo,
    thou lookest upon flesh and it be but flesh. Yea, thou lookest unto
    thy brother, and see but flesh. And yet thy brother speakest word,
    and thou sayest: ‘Yea, this is a man, aye, the brother o’ me.’ Then
    doth death lay low thy brother, and he speak not word unto thee,
    thou sayest: ‘Nay, this is no man; nay, this is but clay.’ Then
    lookest thou unto thy brother, and thou seest not the him o’ him.
    Thou knowest not the him o’ him (the soul) but the flesh o’ him
    only.

    “More I tell thee. Thy very babe wert not flesh; yea, it were as
    dead afore the coming. Yet, at the mother’s bearing, it setteth
    within the flesh. And thou knowest it and speak, yea, this is a man.
    And yet I tell thee thou knowest not e’en the him o’ him! Then doth
    it die, ’tis nay man, thou sayest. Yet, at the dying and afore the
    bearing, ’twer what? The him o’ him wert then, and now, and ever.

    “Yea, I speak unto thee not through flesh, and thou sayest: This is
    no man, yea, for thine eyes see not flesh, yet thou knowest the me
    o’ me, and I speak unto thee with the me o’ me. And thou art where
    upon thy path o’ learning!”

There was some discussion following this argument in which Dr. X.
admitted that he accepted only material facts and believed but what he
saw.

    _Patience._—“Man maketh temples that reach them unto the skies, and
    yet He fashioneth a gnat, and where be man’s learning!

    “The earth is full o’ what the blind in-man seeth not. Ope thine
    eye, lad. Thou art athin dark, and yet drink ye ever o’ the light.”

    _Dr. X._—“That’s all right, Patience, and a good argument; but tell
    me where the him o’ him of my dog is.”

    _Patience._—“Thou art ahungered for what be thine at the hand o’
    thee. Thy dog hath far more o’ Him than thy brothers who set them as
    dogs and eat o’ dog’s eat. The One o’ One, the All o’ All, yea, all
    o’ life holdeth the Him o’ Him, thy Sire and mine! ’Tis the breath
    o’ Him that pulses earth. Thou asketh where abides this thing.
    Aneath thy skull’s arch there be nay room for the there or where o’
    this!”

Miss J. then took the board and Patience said:

    “She taketh it she standeth well athin the sight o’ me that she
    weareth the frock o’ me.”

This caused a laugh, for it was then explained by the visitors that Miss
J. had chosen to wear a frock somewhat on the Puritan order, having a
gray cape with white cuffs and collar, and had said she thought Patience
would approve of it.

    _Patience._—“Here be a one aheart ope, and she hath the in-man who
    she proddeth that he opeth his eyes. Yea, she seest that which be
    and thou seest not.”

It was remarked that Patience was evidently trying to be very nice to
Miss J.

    _Patience._—“Nay, here be a one who tickleth with quill, I did hear
    ye put. Think ye not a one who putteth as me, be not a love o’ me?
    Yea, she be. And I tell thee a something that she will tell unto ye
    is true. Oft hath she sought for word that she might put, and lo,
    from whence she knoweth not it cometh.”

Miss J. said this was true.

_Patience._—“Shall I then sing unto thee, wench?”

Miss J. expressed delight, and the song followed.

             Ah, how do I to build me up my song for thee?
             Yea, and tell unto thee of Him.
             I’d shew unto thee His loving,
             I’d shew unto thee His very face.
             Do then to list to this my song.

             Early hours, strip o’ thy pure,
             For ’tis the heart of Him.
             Earth, breathe deep thy busom,
             Yea, and rock the sea,
             For ’tis the breath of Him.
             Fields, burst ope thy sod,
             And fling thee loose thy store,
             For ’tis the robe of Him.
             Skies, shed thou thy blue,
             The depth of heaven,
             For ’tis the eyes of Him.
             Winter’s white, stand thou thick
             And shed thy soft o’er earth,
             For ’tis the touch of Him.
             Spring, shed thou thy loosened
             Laughter of the streams,
             For ’tis the voice of Him.
             Noon’s heat, and tire o’ earth,
             Shed thou of rest to His,
             For ’tis the rest of Him.
             Evil days of earth,
             Stride thou on and smite,
             For ’tis the frown of Him.

             Earth, this, the chant o’ me,
             May end, as doth the works o’ man,
             But hark ye; Earth holdeth all
             That hath been;
             And Spring’s ope, and sowing
             O’ the Winter’s tide,
             Shall bear the Summer’s full
             Of that that be no more.

             For, at the waking o’ the Spring,
             The wraiths o’ blooms agone
             Shall rise them up from out the mould
             And speak to thee of Him.

             Thus, the songs o’ me,
             The works o’ thee,
             The Earth’s own bloom,
             Are HIM.

The interest of Dr. X. in this phenomenon brought an eminent
psychologist, associated with one of the greatest state universities in
the country, some distance from Missouri, for an interview with
Patience. He shall be known here as Dr. V. With him and Dr. X. was Dr.
K., a physician. Dr. V. sat at the board first, and Patience said to
him:

    “Here be a one, verily, that hath a sword. Aye, and he doth to wrap
    it o’er o’ silks. Yea, but I do say unto thee, he doth set the cups
    o’ measure at aright, and doth set not the word o’ me as her ahere
    (Mrs. Curran). Nay, not till he hath seen and tasted o’ the loaf o’
    me; and e’en athen he would to take o’ the loaf and crumb o’ it to
    bits and look unto the crumb and wag much afore he putteth. And he
    wilt be assured o’ the truth afore the putting.”

This was discussed as a character delineation.

    _Patience._—“I’d set at reasoning. Since the townsmen do fetch
    aforth for the seek o’ me, and pry aneath the me o’ me, then do thou
    alike. Yea, put thou unto me.”

_Dr. V._—“Why fear Death?”

    _Patience._—“Thou shouldst eat o’ the loaf (her writings). Ayea,
    ’tis right and meet that flesh shrinketh at the lash.”

Dr. V. was told of her poems on the fear of death.

_Dr. V._—“What do you think of the attempts to investigate you? Is it
right?”

    _Patience._—“Ayea. And thou hast o’ me the loaf o’ the me o’ me, and
    thou hast o’ it afar more than thou hast o’ thy brother o’ earth,
    and yet they seek o’ me and seek ever.”

_Dr. V._—“Have you ever lived?”

    _Patience._—“What! Think ye that I be a prater o’ thy path and ne’er
    atrod? Then thou art afollied, for canst thou tell o’ here?”

_Dr. V._—“When did you live on earth?”

    _Patience._—“A seed aplanted be watched for grow. Ayea, but the seed
    held athin the palm be but a seed, and Earth hath seeds not aplanted
    that she casteth forth, e’en as she would to cast forth me, do I not
    to cloak me much.”

_Dr. V._—“I understand; but can you not answer a little clearer the
question I put?”

    _Patience._—“The time be not ariped for the put o’ this.”

_Dr. V._—“What does Lethe mean?”

    _Patience._—“This be a tracker! Ayea, ’tis nay a word o’ thy day or
    yet the word o’ thy brother, that meaneth unto me. I be a maker o’
    loaf for the hungered. Eat thou. ’Tis not aright that thou shouldst
    set unto the feast athout thou art fed.”

By this she seemed to mean that she wanted him to read her writings and
see what it is she is endeavoring to do. She continued:

    “Brother, this be not a trapping o’ thy sword, the seeking o’ me.
    Nay, ’tis ahind a cloak I do for to stand, that this word abe, and
    not me.”

Mr. Curran here stated that this had ever been so; that Patience had
obscured herself so that her message could not be clouded.

    _Patience._—“Aright. I do sing.

             Gone! Gone! Ayea, thou art gone!
             Gone, and earth doth stand it stark.
             Gone! Gone! The even’s breath
             Doth breathe it unto me
             In echo soft; yea, but sharped,
             And cutting o’ this heart.

             Gone! Gone! Aye, thou art gone!
             The day is darked, and sun
             Hath sorried sore and wrapped him in the dark.
             Gone! Gone! This heart doth drip o’ drops
             With sorry singing o’ this song.

             Gone! Gone! Yea, thou art gone!
             And where, beloved, where?
             Doth yonder golden shaft o’ light
             That pierceth o’ the cloud
             Then speak unto this heart?
             Art thou athin the day’s dark hours?
             Hast thou then hid from sight o’ me,
             And yet do know mine hour?

             Gone! Gone! What then hath Earth?
             What then doth day to bring
             To this the sorry-laden heart o’ me,
             That weepeth blood drops here?

             Gone! Gone! Yea, but hark!
             For I did trick the sorry, loved;
             For where e’er thou art am I.
             Yea, this love o’ me shall follow thee
             Unto the Where, and thou shalt ever know
             That though this sorry setteth me
             I be where’er thou art.”

After this Dr. K., who resides in St. Louis, took the board.

    _Patience._—“Here abe a townsman. Aye, a Sirrah who knoweth men and
    atruth doth ne’er acloak the blade o’ him as doth brother ayonder.
    Ayea, ahind a chuckle beeth fires.

    “There abe weave ’pon the cloth o’ me, yea, but ’tis nay ariped the
    time that I do weave. Yea, thou hast a pack o’ tricks. Show unto me,
    then, thine.”

Here Dr. V. asked: “Do you know Dr. James?”

This referred to the late Dr. William James, the celebrated psychologist
of Harvard.

    _Patience._—“I telled a one o’ the brothers and the neighbors o’ thy
    day, and he doth know.”

She had given such an answer to a frequent visitor who had inquired as
to her knowledge of several eminent men long since dead. It was
considered an affirmative answer.

_Dr. V._—“Have you associated with Dr. James?”

    _Patience._—“Hark! Unto thee I do say athis; ’tis the day’s break
    and Earth shall know, e’en athin thy day, much o’ the Here.

    “This, the brother o’ ye, the seeker o’ the Here, hath set a promise
    so, and ’tis for to be, I say unto thee. Thou knowest ’tis the word
    o’ him spaked in loving. Yea, for such a man as the man o’ him wert,
    standeth as a beacon unto the Here.”

_Dr. V._—“Could Dr. James, by seeking as you did, communicate with
someone here as you are doing?”

    _Patience._—“This abe so; he who seeketh abe alike unto thee and
    thee. Ayea, thee and thy brother do set forth with quill, and thou
    dost set aslant, and with thy hand at the right o’ thee. And thy
    brother doth trace with the hand at the left of him. And ’tis so,
    thou puttest not as him. This, the quill o’ me, be for the put o’
    me, and doth he seek and know the trick o’ tricks o’ sending out a
    music with the quill o’ me, it might then be so.”

This was interpreted as meaning that if Dr. James could find one who had
the conditions surrounding Mrs. Curran, and was able to master the
rhythm which Patience uses to give the matter to her, then he could do
it.

When the record of the foregoing interview was being copied, Mrs. Curran
felt an impulse to write. Taking the board, Patience indicated that she
had called, and at once set forth, apparently for Dr. V., the following
explanation of her method of communication and the principle upon which
it is based:

    _Patience._—“Aye, ’tis a tickle I be. Hark, there be a pulse—Nay,
    she (Mrs. Curran) putteth o’ the word! Alist.—There abe a throb;
    yea, the songs o’ Earth each do throb them, like unto the throbbing
    o’ the heart that beareth them. Yea, and there be a kinsman o’ the
    heart that beareth them. Yea, and there be a kinsman o’ thee who
    throbbeth as dost thou. Yea, and he knoweth thee as doth nay brother
    o’ thee whose throb be not as thine. So ’tis, the drop that falleth
    athin the sea, doth sound out a silvered note that no man heareth.
    Yet its brother drops and the drop o’ it do to make o’ the sea’s
    voice. Aye, and the throb o’ the sea be the throb o’ it. So, doth
    thy brother seek out that he make word unto thee from the Here, he
    then falleth aweary. For thee of Earth do hark not unto the throb.
    And be the one aseeked not attuned unto the throb o’ him he findeth,
    ’tis nay music. So ’tis, what be the throb o’ me and the throb o’
    her ahere, be nay a throb o’ music’s weave for him aseek.

    “I tell thee more. The throb hath come unto thy day long and long.
    Yea, they be afulled o’ throb, and yet nay man taketh up the
    throbbing as doth the sea. The drop o’ me did seek and find, and
    throb met throb o’ loving. Yea, and even as doth the sea to throb
    out the silvered note o’ drop, even so doth she to throb out the
    love o’ me.”

This seems, in effect, a declaration that communications of this
character are a matter of attunement, possible only between two natures
of identical vibrations, one seeking and the other receptive. It
indicates too that her rhythmical speech has an influence upon the
facility of her utterances. At another time she described her own
seeking in this verse:

             How have I sought!
             Yea, how have I asought,
             And seeked me ever through the earth’s hours,
             Amid the damp, cool moon, when winged scrape
             Doth sound and cry unto the day
             The waking o’ the hosts!
             Yea, and ’mid the noon’s heat,
             When Earth doth wither ’neath the sun,
             And rose doth droop from sun’s-kiss,
             That stole the dew; and ’mid the wastes
             O’ water where they whirl and rage,
             And seeked o’ word that I
             Might put to answer thee.
             Ayea, from days have I then stripped
             The fulness of their joys, and pryed
             The very buds that they might ope for thee.
             Aye, and sought the days apast,
             That I might sing them unto thee.
             And ever, ever, cometh unto me
             Thy song o’ why? why? why?
             And then, lo, I found athin this heart
             The answer to thy song.
             Aye, it chanteth sweet unto this ear,
             And filleth up the song.
             Do hark thee, hark unto the song,
             For answer to thy why? why? why?
             I sing me Give! Give! Give!
             Aye, ever Give!

When the foregoing verse was received, Dr. X. was again present, this
time with his wife and two physicians, Dr. R. and Dr. P. It will have
been observed that many doctors of many kinds have “sat at the feet” of
Patience Worth, but all, as I have said, have come as the friends of
friends of Mrs. Curran, upon her invitation, or upon that of Mr. Curran.
On this occasion Patience began:

    “They do seek o’ me, ever; that they do see the pettiskirt o’ me,
    and eat not o’ the loaf! (More interested in the phenomenon than the
    words.) Ayea, but he ahere (Dr. R.) hath a wise pate. Aye, he
    seeketh, and deep athin the heart o’ him sinketh seed o’ the word o’
    me. Aye, even though he doth see the me o’ me athrough the sage’s
    eye o’ him, still shall he to love the word o’ me.”

After due acknowledgments from Dr. R., she continued:

    “Yea, brother, hark unto the word o’ me, for thou dost seek amid the
    fields o’ Him! Aye, and ’tis, thou knowest, earth’s men that be afar
    amore awry athin the in-man than in the flesh. And ’tis the in-man
    o’ men thou knowest.”

Dr. R., a neurologist, gave hearty assent.

    “Put thou unto me. (Question me.) ’Tis awish I be that ye weave.”

_Dr. R._—“Do you see through Mrs. Curran’s eyes and hear through her
ears?”

    _Patience._—“Even as thou hast spoke, it be. Aye, and yet I say me
    ’tis the me o’ me that knoweth much she heareth and seeth not.”

Then to a question had she ever talked before with anyone, she said:
“Anaught save the flesh o’ me.”

“Fetch ye the wheel,” she commanded, “that I do sit and spin.”

This was one of her ways of saying that she desired to write on her
story, and she dictated several hundred words of it, after which Dr. P.
took the board and she said:

    “What abe ahere? A one who seeth sorry and maketh merry! Yea, a one
    who leaveth the right hand o’ him unto its task, and setteth his
    left at doing awry o’ the task o’ its brothers. Aye, he doeth the
    labors o’ his brother, aye, and him. Do then, aweave.”

In compliance some more of the story was written, and then Dr. R.
“wondered” why he could not write for Patience, to which she answered:

    “Hark unto me, thou aside. Thou shalt put (say) ’tis her ahere
    (_i.e._, Mrs. Curran, who does it); ayea, and say much o’ word, and
    e’en set down athin thy heart thy word o’ what I be, and yet I tell
    thee, I be me! Aye, ever, and the word o’ me shall stand, e’en when
    thou and thou art ne’er ahere!

    “E’en he who doth know not o’ the Here hath felt the tickle o’ my
    word, and seeketh much this hearth.

    “Then eat thee well and fill thee up, and drink not o’ the brew o’
    me and spat forth the sup. Nay, fill up thy paunch. ’Twill merry
    thee!”

Dr. P. asked her a question about her looks.

“’Tis a piddle he putteth,” she said.

                  *       *       *       *       *

And now we come to a sitting of a lighter character. There were present
at this Dr. and Mrs. D., Mr. and Mrs. M. and Mrs. and Miss G.

    “Aflurry I be!” cried Patience. “Aye, for the pack o’ me be afulled
    o’ song and weave, and e’en word to them ahere.

    “Yea, but afirst there be a weave, for the thrift-bite eateth o’
    me.” (The bite of her thrifty nature.)

Some of the story followed and then she said to Mrs. M., who sat at the
board:

    “Here be aone who doth to lift up the lid o’ the brew’s pot, that
    she see athin! Aye, Dame, there abe but sweets athin the brew for
    thee. Amore, for e’en tho’ I do brew o’ sweets and tell unto thee, I
    be a dealer o’ sours do I to choose! Ayea, and did I to put the
    spatting o’ thee athin the brew, aye verily ’twould be asoured a
    bit!” Then deprecatingly: “’Tis a piddle I put!

    “Yea, for him aside who sitteth that he drink o’ this brew do I to
    sing; fetch thee aside, thee the trickster o’ thy day!”

There being so many “tricksters” in the room, they were at a loss to
know which one she meant. Mr. C. asked if she meant Dr. D., but Patience
said:

    “Thinkest thou he who setteth astraight the wry doth piddle o’ a
    song? Anay, to him who musics do I to sing.”

This referred to Mr. G., who is a musician and a composer, and he took
the board. Patience at once gave him this song:

        Nodding, nodding, ’pon thy stem,
        Thou bloom o’ morn,
        Nodding, nodding to the bees,
        Asearch o’ honey’s sweet.
        Wilt thou to droop and wilt the dance o’ thee,
        To vanish with the going o’ the day?
        Hath the tearing o’ the air o’ thy sharped thorn
        Sent musics up unto the bright,
        Or doth thy dance to mean anaught
        Save breeze-kiss ’pon thy bloom?

        Hath yonder songster harked to thee,
        And doth he sing thy love?
        Or hath he tuned his song of world’s wailing o’ the day?
        Doth morn shew thee naught save thy garden’s wall
        That shutteth thee away, a treasure o’ thy day?
        Doth yonder hum then spell anaught,
        Save whirring o’ the wing that hovereth
        O’er thy bud to sup the sweet?

        Ah, garden’s deep, afulled o’ fairies’ word,
        And creeped o’er with winged mites,
        Where but the raindrops’ patter telleth thee His love—
        Doth all this vanish then, at closing o’ the day?
        Anay. For He hath made a one who seeketh here,
        And storeth drops, and song, and hum, and sweets,
        And of these weaveth garland for the earth.
        From off his lute doth drip the day of Him.

Patience then turned her attention to Mr. M., saying:

    “Ayea, he standeth afar from the feasting place and doth to smack
    him much!”

Mr. M. took the board, and she began to talk to him in an intimate way
about the varying attitudes of people toward her and her work, and what
they say of her:

    “I be a dame atruth,” she said, “and I tell thee the word o’ wag
    that shall set thy day, meaneth anaught but merry to me. Hark! I put
    a murmur o’ thy day, for at the supping o’ this cup the earth shall
    murmur so:

    “’Tis but the chatter o’ a wag! Aye, the putting o’ the mad! ’Tis
    piddle! Yea, the trapping o’ a fool! Yea, ’tis but the dreaming o’
    the waked! Aye, the word o’ a wicked sprite! Yea, and telleth naught
    and putteth naught!

    “And yet, do harken unto me. They then shall seek to taste the brew
    and sniff the whiffing o’ the scent; ayea, and stop alonger that
    they feast! And lo, ’twill set some asoured, and some asweet; aye
    and some, ato (too), shall fill them upon the words THEY do to put
    o’ me, and find them filled o’ their own put, and lack the room for
    eat o’ the loaf o’ me. ’Tis piddle, then! Aye, and yet I say me so,
    ’tis bread, and bread be eat though it be but sparrows that do seek
    the crumb. Then what care ye? For bake asurely shall be eat!”

This is a point she often makes, and strives earnestly to impress—that
whatever she may be, whatever the world may think she is, there is
substance in her words. It is bread, and will be eaten, if only by the
sparrows. So, she is content. She has put this thought, somewhat
pathetically, into the little verse which follows:

                Loth as Night to dark o’ Day,
                Loth do I to sing.
                Aye, but doth the Day aneed a song,
                ’Tis they, o’ Him,
                The songsters o’ the Earth,
                Do sing them on, to Him.
                What though ’tis asmiled? And what
                Though ’tis nay aseeked o’ such a song?
                Aye, what though ’tis sung ’mid dark?
                ’Tis I would sing,
                Do thee to list, or nay.

“I be a dame who knoweth o’ the hearth. Aye, and do to know o’ the
hearts o’ men,” she said to Mrs. D., who next took the place with Mrs.
Curran. “Ayea, and do to put o’ that athin the hearts o’ them that doth
tickle o’ their merry! This be a tale for her ahere.”


                         THE STORY OF THE HERBS

    “Lo, there wert a dame and her neighbor’s dame and her neighbor’s
    dame. And they did to plant them o’ their gardens full. And lo, at a
    day did come unto the garden’s ope a stranger, who bore him of a
    bloom-topped herb. And lo, he spaked unto the dame who stood athin
    the sun-niche that lay at the garden’s end, and he did tell unto her
    of the herb he bore. And lo, he told that he would give unto her one
    of these, and to her neighbor dame a one, atoo (also), and to her
    neighbor dame a one atoo, and he then would leave the garden’s place
    and come at the fulling o’ the season-tide when winter’s bite did
    sear, and that he then would seek them out, and they should shew
    unto him the fulling o’ the herb.

    “And lo, he went him out unto the neighbor’s dame and telled unto
    her the same, and to her neighbor’s dame the same, and they did seek
    one the other and tell o’ all the stranger had told unto them. And
    each had sorry, for feared ’twer the cunger o’ the wise men, and
    each aspoke her that she would to care and care for this the herb he
    did to leave, and that she would have at the fulling o’ the season
    the herb that stood at the fullest bloom. And each o’ the dames did
    speak it that this herb o’ her should be the one waxed stronger at
    the fulling. And lo, none told unto the other o’ how this would to
    be.

    “And lo, the first o’ dames did plant her herb adeep and speak
    little, and lo, her neighbor dames did word much o’ the planting,
    and carried drops from out the well that the herbs might full. And
    lo, they did pluck o’ the first bud that them that did follow should
    be afuller. And lo, the dame afirst o’ the garden the stranger did
    to seek, did look with sunked heart at the thriving o’ the herbs o’
    the neighbor dames. And lo, she wept thereon, and ’twer that her
    well did dry, and yet she seeked not the wells of her sisters. Nay,
    but did weep upon the earth about the herb, and lo, it did to spring
    it up. And lo, she looked not with greed upon her sister’s herb;
    nay, for at the caring for the bloom, lo, she loved its bud and wept
    that she had nay drop to give as drink unto it.

    “And lo, at a certain day the stranger came and did seek the dames,
    and came him unto her garden where the herb did stand, and he bore
    the herbs of her sisters, and they wert tall and full grown and
    filled o’ bloom. And he did to put the herb o’ her sisters anext the
    herb o’ her, and lo, the herb o’ her did spring it up, and them o’
    her sisters shrunked to but a twig. And he did call unto the dames
    and spake:

    “‘Lo, have ye but fed thy herb that it be full o’ bloom, that thou
    shouldst glad thee o’er thy sister? And lo, the herb o’ her hath
    drunked her tears shed o’ loving, and standeth sweet-bloomed from
    out the tears o’ her.’

    “And lo, the herb did flower aneath their very eyes. And lo, the
    flowering wert fulled o’ dews-gleam, and ’twer the sweet o’ her
    heart, yea, the dew o’ heaven.”

Following this pretty parable someone spoke of a newspaper article that
had appeared that day, and Patience remarked:

“’Tis a gab o’ fool. Aye, and the gab o’ fool be like unto a spring that
be o’erfull o’ drops, ’tis ne’er atelling when it breaketh out its
bounds.”

With this sage observation she dismissed the “fool” as unworthy of
further consideration, and gave this poem:

           Do I to love the morn,
           When Earth awakes, and streams
           Aglint o’ sun’s first gold,
           As siren’s tresses thred them through the fields;
           When sky-cup gleameth as a pearl;
           When sky-hosts wake, and leaf bowers
           Wave aheavied with the dew?
           Do I to love the eve,
           When white the moon doth show,
           And frost’s sweet sister, young night’s breath,
           Doth stand aglistened ’pon the blades;
           When dark the shadow deepeth,
           Like to the days agone that stand
           As wraiths adraped o’ black
           Along the garden’s path;
           When sweet the nestlings twitter
           ’Neath the wing of soft and down
           That hovereth it there within
           The shadows deep atop the tree?

           Do I to love the mid-hours deep—
           The royal color o’ the night?
           For earth doth drape her purpled,
           And jeweled o’er athin this hour.

           Do I to love these hours, then,
           As the loved o’ me?
           Nay, for at the morn,
           Lo, do I to love the eve!
           And at the eve,
           Lo, do I to love the morn!
           And at the morn and eve,
           ’Tis night that claimeth me.

A little of the reasoning of Patience upon Earth questions may
appropriately come in here. The Currans, with a single visitor, had
talked at luncheon of various things, beginning with music and ending
with capital punishment, the latter suggested by an execution which at
the moment was attracting national attention. When they took the board,
after luncheon, Patience said:

    “List thee. Earth sendeth up much note. Yea, and some do sound them
    at wry o’ melody, and others sing them true. And lo, they who sing
    awry shall mingle much and drown in melody. And I tell thee, o’er
    and above shall sound the note o’ me!”

And then she gave them to understand that she had listened to their
discussion!

    “Ye spake ye of eye for eye. Yea, and tooth for tooth. Yea, but be
    thy brother’s eye not the ope o’ thine, then ’tis a measure less the
    full thou hast at taking o’ the eye o’ him. Yea, and should the
    tooth o’ him put crave for carrion, and thine for sweets, then how
    doth the tooth o’ him serve thee?”

Here the sitters asked: “How about a life for a life, Patience?”

    _Patience._—“Ye fill thy measure full o’ sands that trickle waste at
    each and every putting. I tell thee thou hast claimed life; aye, and
    life be not thine or yet thy brother’s for the taking or giving.
    Yea, and such an soul hath purged at the taking or giving, and rises
    to smile at thy folly.

    “Aye, and more. List! The earth’s baggage, hate, and might, and
    scorn, fall at earth’s leave, a dust o’ naught, like the dust o’ thy
    body crumbleth.

    “Thou canst strip the body, yea, but the soul defieth thee!”

                  *       *       *       *       *

The visitor referred to in the preceding talk is a frequent guest of the
Currans, and is one of the loved ones of Patience. This visitor, who is
a widow, remarked one evening that Patience was deep and lived in a deep
place.

    “Aye,” said Patience, “a deeper than word. There be ahere what thou
    knowest abetter far than word o’ me might tell. (This seems to refer
    to the visitor’s husband.) Ayea thou hungereth, and bread be thine,
    for from off lips that spaked not o’ the land o’ here in word o’
    little weight, thou hast supped of love, and know the path that be
    atrod by him shall be atrod even so by thee, e’en tho’ thou shouldst
    find the mountain’s height and pits o’ depth past Earth’s tung.

    “Shouldst thou at come o’ here to hark unto the sound of this voice,
    thinkest thou that heights, aye or depths, might keep thee from
    there? And even so, doth not the one thou seeketh too, haste e’en
    now to find the path and waiteth?

    “Then thinkest thou this journey be lone? Nay, I tell thee, thou art
    areach e’en past the ye o’ ye, and he areach ato. Then shall the
    path’s ope be its end and beginning. In love is the end and
    beginning of things.

    “Yea, yea, yea, the earth suppeth o’ the word o’ me, and e’en at the
    supping stoppeth and speaketh so. What that one not o’ me doth brew.
    Thou knowest this, dame. Aye, but what then? And why doth not the
    blood o’ me speak unto me?

    “’Tis a merry I be. Lo, have I not fetched forth unto a day that
    holdeth little o’ the blood o’ me, that I might deal alike unto my
    brother and bring forth word that be ahungered for aye, and they
    speak them o’ her ahere and wag and hark not? Yea, and did the blood
    o’ them spake out unto their very ears I vow me ’twould set the
    earth ariot o’ fearing. Yea, man loveth blood that hath not flowed,
    but sicketh o’er spilled blood. Yea, then weave.”

There was some discussion following this, to the effect that whatever
explanations might be given of this phenomenon, many would believe in
Patience Worth as an independent personality, which brought from her the
following discourse which may well conclude these conversations:

    “Yea, the tooth o’ him who eateth up the flesh I did to cloak me
    athin, shall rot and he shalt wither. Aye, and the word o’ me shalt
    stand. Fires but bake awell.

    “Sweet hath the sound of the word o’ Him asounded unto the ears o’
    Earth that hark not.

    “Yea, and He hath beat upon the busom of Earth and sounded out a
    loud noise, and Earth harkened not.

    “And He hath sung thro’ the mother’s songs o’ Earth, and Earth
    harkened not.

    “Yea, and He hath sent His own with word, and Earth harkened not.

    “Then ’tis Earth’s own folly that batheth her.

    “Yea, and Folly cometh astreaming ribbands, and showering color, and
    grinning ’pon his way.

    “Yea, but Folly masketh and leadeth Earth and man assuredly unto
    Follies pit—self. And self is blind.

    “Then whence doth Earth to turn for aid? For Folly followeth not the
    blind, and the voice of him who falleth unto the pit of Folly
    soundeth out a loud note. Yea, and it echoeth ’self.’

    “And lo, the Earth filled up o’ self, hearketh not unto the words of
    Him, the King of Wisdom.

    “Yea, and I say unto thee, though them o’ Him fall pierced and rent
    athin the flow o’ their own blood thro’ the self-song o’ his
    brother, he doeth this for Him.

    “And the measuring rod shall weight out for him who packeth the
    least o’ self athin him, afull o’ measure, and light for him who
    packeth heavy o’ self.

    “Ayea, and more. I speak me o’ lands wherein the high estate be
    self. Yea, yea, yea, o’ thy lands do I to speak. Woe unto him who
    feareth that might shall slay! Self may wield a mighty blow, but it
    slayeth never.

    “’Tis as the dame who watcheth o’er her brood, and lo, this one hath
    sorry, and that one hath sorry. And she flitteth here and yon, and
    lo, afore she hath fetched out the herbs, they sleep them peaceful.
    So shall it be at this time. The herbs shall be fetched forth but
    lo, the lands shall sleep them peaceful.

    “Yea, for Folly leadeth, and Wisdom warreth Folly.”



                                RELIGION

                        “Teach me that I be Ye.”


And now we well may ask: What is the purpose of all this? Here we appear
to have an invisible intelligence, speaking an obsolete language,
producing volumes of poetry containing many evidences of profound
wisdom. So far as I have been able to find out, no such phenomenon has
occurred before since the world began. Do not misunderstand that
assertion. There is nothing extraordinary in the manner of its coming,
as I have said before. The publications of the Society for Psychical
Research are filled with examples of communications received in the same
or a similar way. The fact that makes this phenomenon stand out, that
altogether isolates it from everything else of an occult nature, is the
character and quality of its literature. Literature is something
tangible, something that one can lay hands on, so to speak. It is in a
sense physical; it can be seen with the eyes. And this literature is the
physical evidence which Patience Worth presents of herself as a separate
and distinct personality.

But why is it contributed? Is there in it any intimation or assertion of
a definite purpose?

If we may assume that Patience is what she seems to be—a voice from
another world, then indeed we may discern a purpose. She has a message
to deliver, and she gives the impression that she is a messenger.

“Do eat that which I offer thee,” she says. “’Tis o’ Him. I but bear the
pack apacked for the carry o’ me by Him.”

Constantly she speaks of herself as bearing food or drink in her words.
“I bid thee eat,” she said to one, “and rest ye, and eat amore, for ’tis
the wish o’ me that ye be filled.” The seed, the loaf, the cup, are
frequently used symbolically when referring to her communications.

“There be a man who buyeth grain and he telleth his neighbor and his
neighbor’s neighbor, and lo, they come asacked and clamor for the grain.
And what think ye? Some do make price, and yet others bring naught. But
I be atelling ye, ’tis not a price I beg. Nay, ’tis that ye drink my
cup.”

“’Tis truth o’ earth that ’tis the seed aplanted deep that doth cause
the harvester for to watch. For lo, doth he to hold the seed athin
(within) his hand, ’tis but a seed. And aplanted he doth watch him in
wondering. Verily do I say, ’tis so with me. I be aplanted deep; do thee
then to watch.”

And with greater significance she has exclaimed: “Morn hath broke, and
ye be the first to see her light. Look ye wide-eyed at His workings. He
hath offered ye a cup.”

It is thus she announces herself to be a herald of a new day, a bearer
of tidings divinely commissioned.

What, then, is her message? For answer it may be said that it is at once
a revelation, a religion and a promise. Whatever we may think of the
nature of this phenomenon, Patience herself is a revelation, and there
are many revelations in her words. The religion she presents is not a
new one. It is as old as that given to the world nineteen centuries ago;
for fundamentally it is the same. It is that religion, stripped of all
the doctrines and creeds and ceremonials and observances that have grown
up about it in all the ages since His coming, and paring it down to the
point where it can be expressed by the one word—Love. Love, going out to
fellow man, to all nature and overflowing toward God.

In the consideration of this religion let us begin at the beginning, at
the ground, so to speak, with this expression of love for the loveless:

             Ah, could I love thee,
             Thou, the loveless o’ the earth,
             And pry aneath the crannies
             Yet untouched by mortal hand
             To send therein this love o’ mine—
             Thou creeping mite, and winged speck,
             And whirled waters o’ the mid o’ sea
             Where no man seeth thee?
             And could I love thee, the days
             Unsunned and laden with hate o’ sorrying?
             Ah, could I love thee,
             Thou who beareth blight;
             And thou the fruit bescorched
             And shrivelling, to fall unheeded
             ’Neath thy mother-stalk?

             Ah, could I love thee, love thee?
             Aye, for Him who loveth thee,
             And blightest but through loving;
             Like to him who bendeth low the forest’s king
             To fashion out a mast.

Love for everything is the essence of her thought and of her song. And
as she thus sings for the loveless, so she sings for the wearied ones
and the failures of the earth:

            I’d sing.
            Wearied word adropped by weary ones,
            And broked mold afashioned out by wearied hands;
            A falter-song sung through tears o’ wearied one;
            A fancied put o’ earth’s fair scene
            Afallen at awry o’ weariness. Love’s task
            Unfinished, aye, o’ertaken by sore weariness—
            O’ thee I’d sing.

            Aye, and put me such an songed-note
            That earth, aye, and heaven, should hear;
            And thou, aye all o’ ye, the soul-songs
            O’ my brothers, be afinished,
            At the closing o’ my song.

            Aye, and wearied, aye and wearied, I’d sing.
            I’d sing for them, the loved o’ Him,
            And brothers o’ thee and me. Amen.

This is the prelude and now comes the song:

                  I choose o’ the spill
                  O’ love and word and work,
                  The waste o’ earth, to build.

                  Ye hark unto the sages,
                  And oft a way-singer’s song
                  Hath laden o’erfull o’ truth,
                  And wasteth ’pon the air,
                  And falleth not unto thine ear.

                  Think ye He scattereth whither
                  E’en such an grain? Nay.
                  And do ye seek o’ spill
                  And put unto thy song,
                  ’Twill fill its emptiness.

                  Ye seek to sing but o’ thy song,
                  And ’tis an empty strain. ’Tis need
                  O’ love’s spill for to fill.

The spill of earth, the love that goes unnoticed and unappreciated, the
words that are unheard or unheeded, the work that seems to be for
naught—none of these is waste. A song it is for the wearied ones, the
heart-sick and discouraged, “the loved of Him and brothers of thee and
me.”

                             --------------

And yet she calls them waste but to show that they are not. “The waste
of earth,” she says, “doth build the Heaven,” and this is the theme of
much of her song.

           Earth hath filled it up o’ waste and waste.
           The sea’s fair breast, that heaveth as a mother’s,
           Beareth waste o’ wrecks and wind-blown waste.
               The day doth hold o’ waste.
           The smiles that die, that long to break,
           The woes that burden them already broke,
               ’Tis waste, ah yea, ’tis waste.
           And yet, and yet, at some fair day,
           E’en as the singing thou dost note
           Doth bound from yonder hill’s side green
           As echo, yea, the ghost o’ thy voice;
           So shall all o’ this to sound aback
           Unto the day.
           Of waste, of waste, is heaven builded up.

It is to the waste of earth that she speaks in this message of love and
sympathy:

           Ah, emptied heart! The weary o’ the path!
           How would I to fill ye up o’ love!
           I’d tear this lute, that it might whirr
           A song that soothed thy lone, awearied path.
           I’d steal the sun’s pale gold,
           And e’en the silvered even’s ray,
           To treasure them within this song
           That it be rich for thee.
           From out the wastes o’ earth I’d seek
           And catch the woe-tears shed,
           That I might drink them from the cup
           And fill it up with loving.
           From out the hearts afulled o’ love
           Would I to steal the o’er-drip
           And pack the emptied hearts of earth.
           The bread o’ love would I to cast
           Unto thy bywayed path, and pluck me
           From the thornèd bush that traileth o’er
           The stepping-place, the thorn, that brothers
           O’ the flesh o’ me might step ’pon path acleared.
           Yea, I’d coax the songsters o’ the earth
           To carol thee upon thy ways,
           And fill ye up o’ love and love and love.

And a message of cheer and encouragement she gives to those who sorrow,
in this:

    “The web o’ sorrow weaveth ’bout the days o’ earth, and ’tis but
    Folly who plyeth o’ the bobbin. I tell thee more, the bobbins stick
    and threads o’ day-weave go awry. But list ye; ’tis he who windeth
    o’ his web ’pon smiles and shuttleth ’twixt smiles and woe who
    weaveth o’ a day afull and pleantious. And sorrow then wilt rift and
    show a light athrough.”

Smiles amid sorrows. He who windeth of his web upon smiles not only
rifts his own woes but those of others, as she expresses it in this
verse:

           The smile thou cast today that passed
           Unheeded by the world; the handclasp
           Of a friend, the touch of baby palms
           Upon its mother’s breast—
           Whither have they flown along the dreary way?
               Mayhap thy smile
           Hath fallen upon a daisy’s golden head,
           To shine upon some weary traveler
           Along the dusty road, and cause
           A softening of the hard, hard way.
           Perchance the handclasp strengthened wavering love
           And lodged thee in thy friend’s regard.
           And where the dimpled hands caress,
           Will not a well of love spring forth?
           Who knows, but who will tell
           The hiding of these fleeting gifts!

And she gives measure to the same thought in this:

              Waft ye through the world sunlight;
              Throw ye to the sparrows grain
              That runneth o’er the heaping measure.
              Scatter flower petals, like the wings
              Of fluttering butterflies, to streak
              The dove-gray day with daisy gold,
              And turn the silver mist to fleece of gold.
              Hath the king a noble who is such
              An wonder-worker? Or hath his jester
              Such a pack of tricks as thine?

Both of these last have to do with the hands and with the use of the
hands in the expression of love for others, but in the following poem
Patience pays a tender and yet somewhat mystical tribute to the hands
themselves, empty hands filled with the gifts of Him, the power to build
and weave and soothe:

           Hands. Hands. The hands o’ Earth;
           Abusied at fashioning, Aye,
           And put o’ this, aye, and that.
           Hands. Hands upturned at empty.
           Hands. Hands untooled, aye, but builders
           O’ the soothe o’ Earth.

           Hands. Hands aspread, aye, and sending forth
           That which they do hold—the emptiness.
           Aye, at empty they be, afulled o’ the give o’ Him.
           At put at up, aye, and down, ’tis at weave
           O’ cloth o’ Him they be.

           Hands. Hands afulled o’ work o’ Him;
           Aye, and ever at a spread o’ doing in His name.
           Aye, and at put o’ weave
           For naught but loving.

There are no doubt such hands on earth, many of them “ever at a spread
of doing in His name,” but not often have their work and their mission
been so beautifully and so fittingly expressed as in this strange verse
which, to me at least, grows in wonder at every reading. And this not so
much because of the quaintness of the words and the singularity of the
construction, as for the thought. This, however, is characteristic of
all of her work. There is always more in it than appears upon the
surface. And yet when one analyzes it, one finds that whatever may be
the nature or the subject of the composition, in nearly every instance
love is the inspiration.

The love that she expresses is universal. It goes out to nature in all
its forms, animate and inanimate, lovely and unlovely. It is manifested
in all her references to humanity, from the infant to doddering age; and
her compositions are filled with appeals for the application of love to
the relations between man and man. But it is when she sings of God that
she expresses love with the most tender and passionate fervency—His love
for man, her love for Him. “For He knoweth no beginning, no ending to
loving,” she says, “and loveth thee and me and me and thee ever and
afore ever.” “Sighing but bringeth up heart’s weary; tears but wash the
days acleansed; hands abusied for them not thine do work for Him;
prayers that fall ’pon but the air and naught, ye deem, sing straight
unto Him. Close, close doth He to cradle His own to Him.” She gives
poetic expression to this divine love in the song which follows:

              Brother, weary o’ the plod,
              Art sorried sore o’ waiting?
              Brother, bowed aneath the pack o’ Earth,
              Art seeking o’ the path
              That leadest thee unto new fields
              O’ green, and breeze-kissed airs?
              Art bowed and bent o’ weight o’ sorry?
              Art weary, weary, sore?
              Then come and hark unto this song o’ Him.

              Hast thou atrodden ’pon the Earth,
              And worn the paths o’ folly
              Till thou art foot-sore?
              And hast the day grinned back to thee,
              A folly-mask adown thy path
              That layeth far behind thee?
              Thy heart, my brother, hast thou then
              Alost it ’pon the path?
              And filled thee up o’ word and tung
              O’ follysingers long the way?

                Ah, weary me, ah, weary me!
              Come thou unto this breast.
              For though thou hast suffered o’ the Earth,
              And though thy robe be stained
              O’ travel o’er the stoney way,
              And though thy lips deny thy heart,
              Come thou unto this breast,
              The breast o’ Him.
              For He knoweth not the stain.
              Aye, and the land o’ Him doth know
              No stranger ’mid its hosts.
              Ayea, and though thou comest mute,
              This silence speaketh then to Him,
              And He doth hold Him ope His arms.

              So come thou brother, weary one,
              To Him, for ’tis but Earth and men
              Who ask thee WHY.

She pours out her love for God in many verses of praise and prayer.

                  Bird skimming to the south,
                    Bear thou my song,
                  Sand slipping to the wave’s embrace,
                    Do thou but bear it too!
                  And, shifting tide, take thou
                    Unto thy varied paths
                  The voicing of my soul!

                  I’d build me such an endless
                    Chant to sing of Him
                  That days to follow days
                    Would be but builded chord
                  Of this my lay.

Still more ardently does she express her love in these lines:

             Spring, thou art but His smile
             Of happiness in me, and sullen days
             Of weariness shall fall when Spring is born
             In winds of March and rains of April’s tears.
             Methinks ’tis weariness of His that I,
             His loved, should tarry o’er the task
             And leave life’s golden sheaves unbound.
             And, Night, thou too art mine, of Him.
             Thy dim and veiled stars are but the eyes
             Of Him that through the curtained mystery
             Watch on and sever dark from me.
             And, Love, thou too art His,
             His words of wooing to my soul.
             Should I, then, crush thee in embrace,
             And bruise thee with my kiss,
             And drink thy soul through mine?
             What, then! ’Tis He, ’tis He, my love,
             That gave me thee, and while my love is thine,
             What wonder is it causeth here
             This heart of mine to stifle so
             And seek expression in a prayer of thanks?

With equal fervency of devotion and gratitude she sings this tribute to
the day:

           Ah, what a day He hath made, He hath made!
           It flasheth abright and asweet, and asweet.
           It showeth His love and His smile, yea, His smile.

           The hills stand abrown, aye astand brown,
           And peaked as a monk in his cowl, aye, his cowl!
           The grass it hath seared, aye, hath seared
           And scenteth asweet, yea, asweet.
           Ayonder a swallow doth whirl, aye, doth whirl,
           And skim mid the grey o’ the blue,
                       Aye, the grey o’ the blue.
           The young wave doth lap ’pon the sands,
                       Yea, lap soft and soft ’pon the sands.
           The field’s maid doth seek, yea, doth seek,
           And send out her song to the day,
                       Yea, send out her song to the day.

           My heart it is full, yea, ’tis full,
           For the love of Him batheth the day,
                       Yea, the love of Him batheth the day.

           Ah, what a day He hath made,
                       Yea, He hath made it for me!

Her prayers are not appeals for aid; they are not begging petitions.
They are outpourings of love and trust and gratitude.

To an old couple, friends of Mr. and Mrs. Curran, who passed a
round-eyed evening with Patience, she said:

              Keep ye within thy heart a song
              And murmur thou this prayer:

              “My God, am I then afraid
              Of heights or depths?
              And doth this dark benumb my quaking limbs?
              And do I stop my song in fear
              Lest Thee do then forsake me?
              Nay, for I do love Thee so,
              I fain would choose a song
              Built from my chosen tung,
              And though it be but chattering
              Of a soul bereft of reasoning,
              I know Thou would’st love it as Thine own,
              For I do love Thee so!”

This was not given for another, but is her own cry:

              I beseech Thee, Lord, for naught!
              But cry aloud unto the sunlight
              Who bathes the earth in gold
              And boldly breaketh into crannies
              Yet unseen by man:
              Flash thou in flaming sheen!
              Mine own song of love doth falter
              And my throat, it is afail!

              And thou, the greening shrub along the way,
              And earth at bud-season,
              Do thou then spurt thy shoots
              And pierce the air with loving!
              And age-wabbled brother—
              I do love thee for thy spending,
              And I do gaze in loving at thy face,
              Whereon I find His peace,
              And trace the withered cheek
              For record of His love.
              Around thy lips doth hang
              The child-smile of a trusting heart;
              And world hath vanished
              From thine eyes, bedimmed
              To gard thee at awakening.
              Thou, too, art of my song of love.

              I beseech Thee, Lord, for naught.
              These hands are Thine for loving,
              And this heart, already Thine,
              Why offer it?
              I beseech Thee, Lord, for naught.

This one does ask for something, but only to know Him:

               Teach me, O God,
               To say, “’Tis not enough.”
               Aye, teach me, O Brother,
               To sing, and though the weight
               Be past this strength,
               Teach me, O God, to say,
               “’Tis not enough—to pay!”

               Teach me, O God, for I be weak.
               Teach me to learn
               Of strength from Thee.

               Teach me, O God, to trust, and do.
               Teach me, O God, no word to pray.
               Teach me, O God, the heart Thou gavest me.
               Teach me, O God, to read thereon.
               Teach me, O God, to waste not word.
               Teach me that I be Ye!

That last line presents the most impressive principle of the religion
she expresses, and which, we might almost say, she embodies. “Who are
you?” she was once asked abruptly.

“I be Him,” she replied; “alike to thee. Ye be o’ Him.”

At another time she said:

“I be all that hath been, and all that is, all that shalt be, for that
be He.”

Taken alone this would seem to be a declaration that she herself was
God, but when it is read in connection with the previous affirmation it
is readily understood.

“Thou art of Him,” she said again, “aye, and I be of Him, and ye be of
Him, and He be all and of all.”

In this prayer, where she says “Teach me, O God, no word to pray,” it is
evident from her other prayers that she uses the word pray in the sense
of “to beg.” Her prayers are merely expressions of love and gratitude.

She herself interprets the line, “Teach me, O God, to waste not word,”
in this verse:

              Speak ye a true tongue,
              Or waste ye with words the Soul’s song?
              A damning evidence is with wasted words;
              For need I prate to yonder star
              When hunger fills the world wherein I dwell?
              Cast I a glance so precious as His
              Which wakes at every dawn?
              Speak I a tongue one half so true
              As sighing winds who sing amid
              Aeolian harps strung with siren tress?
              For lo, the sea murmureth a thousand tones,
              Wrung from its world within,
              But telleth only of Him,
              And so His silence keeps.

In the order in which we have chosen to present these poems, they are
more and more mystical as we go on. We trust, then, that the reader
meeting them for the first time will feel no impertinence in increasing
attempts at elucidation from one who has read them often and pondered
them much.

There is another and a very interesting phase of these communications in
the place Christ holds in them. Patience’s attitude toward the Savior is
one of deep and loving reverence.

“Didst thou then,” she says, “with those drops so worth, buy the
throbbing at thy memory set aflutter? And is this love of mine so freely
thine by that same purchase, or do I love thee for thy love of me? And
do I, then, my father’s tilling for love of Him, like thee to shed my
blood and tears for reapers in an age to come, because He wills it so?
God grant ’tis so!”

Nor does she hesitate to assert His divinity with definiteness. “Think
ye,” she cries, “that He who doth send the earth aspin athrough the blue
depth o’ Heaven, be not a wonder-god who springeth up where’er He doth
set a wish! Yea, then doth He to spring from out the dust a lily; so
also doth He to breathe athin (within) the flesh, and come unto the
earth, born from out flesh athout the touch o’ man. ’Tis so, and from
off the lute o’ me hath song aflowed that be asweeted o’ the blood o’
Him that shed for thee and me.”

And she puts the same assertion of His divine birth into this tribute to
the Virgin:

         Mary, mother, thou art the Spring
         That flowereth, though nay man aplanteth thee.
         Mary, mother, the song of thee
         That lulled His dreams to come,
         Sing them athrough the earth and bring
         The hope of rest unto the day.

         Mary, mother, from out the side of Him
         That thou didst bear, aflowed the crimson tide
         That doth to stain e’en unto this day—
         The tide of blood that ebbed the man
         From out the flesh and left the God to be.

         Mary, mother, wilt thou then leave me catch
         These drops, that I do offer them as drink
         Unto the brothers of the flesh of me of earth?
         Mary, mother of the earth’s loved!
         Mary, bearer of the God!
         Mary, that I might call thee of a name befitting thee,
         I seek, I seek, I seek, and none
         Doth offer it to me save this:
         Mother! Mother! Mother of the Him;
         The flesh that died for me.



                        THE IDEAS ON IMMORTALITY

“Earth! Earth, the mother of us all! Aye, the mother of us all! How
loth, how loth, like to a child we be, to leave and seek ’mid
dark!”—PATIENCE WORTH.


If the personality of Patience Worth and the nature and quality of her
literary productions are worthy of consideration as evidences of the
truth of her claim to a spiritual existence, then in the sufficiency of
the proof may be found an answer to the world-old question: Is there a
life after death? To what extent the facts that have been presented in
this narrative may be accepted as proof, is for the reader to determine.
But Patience has not been content to reveal a strange personality and a
unique literature; she has had much to say upon this question of
immortality. There is more or less spiritual significance in nearly all
of her poetry and in some of her prose, and while her references to the
after life are usually veiled under figures of speech, they nevertheless
give assurances of its existence. She makes it clear, however, that she
is not permitted to reveal the nature of that life beyond the veil, but
she goes as far apparently as she dares, in the repeated assertion,
through metaphor and illustration, of its reality.

    “My days,” she cries, “I have scattered like autumn leaves, whirled
    by raging winds, and they have fallen in various crannies ’long the
    way. Blown to rest are the sunny spring-kissed mornings of my youth,
    and with many a sigh did I blow the sobbing eves that melted into
    tear-washed night. Blow on, thou zephyr of this life, and let me
    throw the value of each day to thee. Blow, and spend thyself, till,
    tired, thou wilt croon thyself to sleep. Perchance this casting of
    my day may cease, and thou wilt turn anew unto thy blowing and reap
    the casting of the world.

    “What then is a sigh? Ah, man may breathe a sorrow. Doth then the
    dumbness of his brother bar his sighing? Nay—and hark! The sea doth
    sigh, and yonder starry jasmine stirreth with a tremorous sigh; and
    morning’s birth is greeted with the sighing of the world. For what?
    Ah, for that coming that shall fulfill the promise, and change the
    sighing to a singing, and loose the tongue of him whom God doth know
    and, fearful lest he tell His hidden mysteries, hath locked his
    lips.”

And again she asks: “Needest thou see what God himself sealeth thine
eyes to make thee know?” Meaning, undoubtedly, that only through the
process of death can the soul be brought to an understanding of that
other life; and she declares that even if we were shown, we could not
comprehend. “If thou should’st see His face on morrow’s break,” she
says, “’twould but start a wagging,” a discussion. And she continues:
“Ah, ope the tabernacle, but look thou not on high, for when the filmy
veil shall fade away—ah, could’st thou but know that He who waits hath
looked, aye looked, on thee, and thou hast looked on Him since time
began!” This enigmatical utterance is in itself sufficient to start a
“wagging,” but Patience evidently feels that the solution is beyond our
powers: for she repeatedly asserts that the key to the mystery is within
our reach if we could but grasp it. “Fleet as down blown from its
moorings, seeking the linnet who dropped her seed, so drift ye,” she
says, “ever seeking, when at the root still rests the seed pod.” And
again: “Knowest thou that fair land to which the traveler is loath to
go, but loath, so loath, to leave? Ah, the mystery of the snail’s shell
is far deeper than this.”

Yet she tells us again and again that Nature itself is the proof of
another life. “Why live,” she asks, “the paltry span of years allotted
thee, in desolation, while all about thee are His promises? Thou art,
indeed, like a withered hand that holds a new-blown rose.” The truth,
she says, is not to be found in “books of wordy filling,” but in the
infant’s smile and in the myriad creations and resurrections that are
ever within our cognizance. “I pipe of learning,” she cries, “and fall
silent before the fool who singeth his folly lay.”

The natural evidences she points out are visible to all and within the
comprehension of the feeblest intelligence, but he whose vision is
obscured by book knowledge “is like unto the monk who prays within his
cell, unheedful of the timid sunbeam who would light the page his wisdom
so befogs.” “Ah!” she exclaims, “the labor set thee to unlearn thine
inborn fancies!” meaning, apparently, the suppression of the intuitions
of immortality; and in the same line of thought she cries: “Am I then
drunkened on the chaff of knowledge supped by mine elderborn? Nay, my
forefolk drank not truth, but sent through my veins acoursing, chaff,
chaff, naught by chaff.” Plainly, then, Patience has no great respect
for learning, and it is the book of Nature rather than the book of words
that she would have us read.

          I made a song from the dead notes of His birds,
          And wove a wreath of withered lily buds,
          And gathered daisies that the sun had scorched,
          And plucked a rose the riotous wind had torn,
          And stolen clover flowers, down-trodden by the kine,
          And fashioned into ropes and tied with yellow reed,
          An offering unto Him: and lo, the dust
          Of crumbling blossoms fell to bloom again,
          And smiled like sickened children,
          Wistfully, but strong of faith that mother-stalk
          Would send fresh blossoms in the spring.

So it is she sings, presenting the symbolisms of nature to illustrate
the renewal or the continuance of life; or again, she likens life to the
seasons (as did Shakespeare and Keats, and many another poet) in this
manner:

           My youth is promising as spring,
           And verdant as young weeds,
           Whose very impudence taketh them
           Where bloom the garden’s treasures.
           My midlife, like the summer, who blazeth
           As a fire of blasting heat, fed by withered
           Crumbling weeds of my spring.
           My sunset, like the fall who ripeneth
           The season’s offerings. And hoar frost
           Is my winter night, fraught with borrowed warmth,
           And flowers, and filled with weeds,
           Which spring e’en ’neath the frozen waste?
           Ah, is the winter then my season’s close?
           Or will I pin a faith to hope and look
           Again for spring, who lives eternal in my soul?

Faith is the keynote of many of her songs, the faith that grows out of
that profound love which is the essential principle of the religion she
presents. The triumph of faith she expresses in the poem which follows:

         O sea! The panting bosom of the Earth;
         The sighing, singing carol of her heart!
         I watch thee and I dream a dream
         Whose fruit doth sicken me.
         White sails do fleck thy sheen, and yonder moon
         Doth seem to dip thy depths
         And sail the silver mirror, high above.
         Unharbored do I rove. Along the shore behind,
         The shadow of Tomorrow creepeth on.
         A seething silvered path doth stretch thy length,
         To meet the curving cheek of Lady Moon.
         I dream the flutt’ring waves to fanning wings
         And fain would follow in their course. But stay!
         My barque doth plow anew, and set the wings to flight;
         For though I watch their tremorous mass, my craft
         But saileth harbor-loosed, and ever stretcheth far
         Beyond the moon’s own phantom path—
         And I but dream a dream whose fruit doth sicken me.
         Ah, Sea! who planted thee, and cast
         A silver purse, unloosed, upon thy breast?
         My barque, who then did harbor it,
         And who unfurled its sail?
         And yonder moon, from whence her silver coaxed?
         Methinks my dream doth wax her wroth,
         Else why the pallor o’er her cast?
         Dare I to sail, to steer me at the wheel?
         Shall I then hide my face and cease my murmuring,
         O’erfearful lest I find the port?
         Nay, I do know thee, Lord, and fearless sail me on,
         To harbor then at dawning of new day.
         I stand unfearful at the prow.
         At anchor rests my barque. Away, thou phantom Moon,
         And restless, seething path!
         My chart I cast unto the sea,
         For I do know Thee, Lord!

This triumph of faith is also the theme of the weird allegory which
follows. It is, perhaps, the most mystical of Patience’s productions.


                      THE PHANTOM AND THE DREAMER

           _Phantom:_
           Thick stands the hill in garb of fir,
           And winter-stripped the branching shrub.
           Cold gray the sky, and glistered o’er
           With star-dust pulsing tremorously.

           Snow, the lady of the Winter Knight,
           Hath danced her weary and fallen to her rest.
           She lieth stretched in purity
           And dimpled ’neath the trees.
           A trackless waste doth lie from hill
           To valley ’neath, and Winter’s Knight
           Doth sing a wooing lay unto his love.

           Cot on cot doth stand deserted,
           And thro’ the purpled dark they show
           Like phantoms of a life long passed
           To nothingness. Hear thou the hollowness
           Of the sea’s coughing beat against
           The cliff beneath, and harken ye
           To the silence of the valley there.
           Doth chafe ye of thy loneliness?
           Then sleep and let me put a dream to thee.

                                       See ye the cot—
           A speck o’ dark adown the hillside,
           And sheltered o’er with fir-bows,
           Heavy-laden with the kiss of Lady Snow?
           Come hither then. Let’s bruise this snowy breast,
           And fetch us there unto its door.
                                       See! Here a twig
           Hath battled with the wind, and lost.
           We then may cast it ’mid its brothers
           Of the bush and plow us on.
           Look ye to the thick thatch
           O’er the gable of the roof,
           Piled higher with a blanketing of snow;
           And shutters hang agape, to rattle
           Like the cackle of a crone.
           The blackness of a pit within,
           And filled with sounds that tho’ they be
           But seasoning of the log, doth freeze
           Thy marrowmeat. I feel the quake
           And shake thee for thy fear.

           Stride thou within and set a flint to brush
           Within the chimney-place. We then shall rouse
           The memory of the tenant here—
           A night, my friend, thee’lt often call to mind.
           The flame hath sprung and lappeth at the twigs.
           Thee’lt watch the burning of thy hastiness,
           And wait thee long
           Until the embers slip away to smoke.
           Then strain ye to its weaving
           And spell to me the reading of its folds.

           _Dreamer:_
           I see thin, threading lines that writhe them
           To a shape—a visage ever changeful,
           Or mine eyes do play me false,
           For it doth smile to twist it to a leer,
           And sadden but to laugh in mockery.
           I see a lad whose face
           Doth shine illumed, and he doth bear
           The kiss of wisdom on his brow.
           I see him travail ’neath a weary load,
           And close beside him Wisdom follows on.
           Burdened not is he. Do I see aright?
           For still the light of wisdom shineth o’er.
           But stay! What! Do mine eyes then cheat?
           This twisting smoke-wreath
           Filleth all too much my sight!

           _Phantom:_
           Nay, friend, strain thee now anew.
           The lad! Now canst thou see?
           Nay, for like to him
           Thou hast looked thee at the face of Doubt.

           _Dreamer:_
           Who art thou, shape or phantom, then,
           That thou canst set my dream to flight?
           I doubt me that the lad could stand
           Beneath the load!

           _Phantom:_
           Nay, thee canst ravel well, my friend.
           The lad was thee, and Doubt
           O’ertook with Wisdom on thy way.
           Come, bury Doubt aneath the ash.
           We travel us anew.
           Seest thou, a rimming moon doth show
           From ’neath the world’s beshadowed side.
           A night bird chatteth to its mate,
           And lazily the fir-boughs wave.
           We track us to the cot whose roof
           Doth sag—and why thy shambling tread?
           I bid ye on!

           _Dreamer:_
           Who art thou—again I that demand—
           That I shall follow at thy bidding?
           Who set me then this task?

           _Phantom:_
           Step thou within!
           Stand thee on the thresh of this roofless void!
           Look thou! Dost see the maid
           Who coyly stretcheth forth her hand
           To welcome thee? She biddeth thee
           To sit and sup. I bid thee speak.
           Awaken thee unto her welcoming.

           _Dreamer:_
           Enough! This fancy-breeding sickeneth
           My very soul! A skeleton of murdered trees,
           Ribbed with pine and shanked of birch!
           And thee wouldst bid me then
           Embrace the emptiness.
           I see naught, and believe but what I see.

           _Phantom:_
           Look thou again, and strain.
           What seest thou?

           _Dreamer:_
           I see a newly kindled fire,
           And watch its burning glow until
           The embers die and send their ghosts aloft.
           But ash remaineth—and I chill!
           For rising there, a shape
           Whose visage twisteth drunkenly,
           And from her garments falls a dust of ash.

           _Phantom:_
           Doubt! Unburied, friende! We journey on,
           And mark ye well each plodding footfall
           Singing like to golden metal with the frost.
           The night a scroll of white, and lined
           With blackish script—
           The lines of His own putting!
           Read thee there! Thou seest naught,
           And believe but what ye see!
           Stark nakedness and waste—but hearken ye!
           The frost skirt traileth o’er the crusted snow
           And singeth young leaves’ songs of Spring.

           Still art thou blind!
           But at His touching shall the darkness bud
           And bloom to rosy morn. And even now,
           Were I to snap a twig ’twould bleed and die.
           See ye; ’tis done! Look ye!
           Ye believe but what ye see:
           Here within thy very hand
           Thou holdest Doubt’s undoing.
           I bid ye look upon the bud
           Already gathered ’neath the tender bark.
           The sun’s set and rise hath coaxed it forth.
           Thee canst see the rogue hath stolen red
           And put it to its heart. And here
           Aneath the snow the grass doth love the earth
           And nestles to her breast.
           I stand me here, and lo, the Spring hath broke!
           The dark doth slip away to hide,
           And flowering, singing, sighing, loving Spring
           Is here!

           _Dreamer:_
           Aye, thou art indeed
           A wonder-worker in the night!
           A black pall, a freezing blast,
           An unbroken path—and thou
           Wouldst have me then to prate o’ Spring,
           And pluck a bud where dark doth hide the bush!
           Who cometh from the thicket higher there?

           _Phantom:_
           ’Tis Doubt to meet thee, friend!

           _Dreamer:_
           Who art thou? I fain would flee,
           And yet I fear to leave lest I be lost.
           I hate thee and thy weary task!

           _Phantom:_
           Nay, brother, thy lips do spell,
           But couldst thee read their words aright
           Thee wouldst meet again with Doubt.
           Come! We journey on unto the cot
           Beloved the most by me. I bid thee
           Let thy heart to warm within thy breast.
           A thawing melteth frozen Hope.
           See how, below, the sea hath veiled
           Her secret held so close,
           And murmured only to the winds
           Who woo her ever and anon.
           The waves do lap them, hungry for the sands.
           Careful! Lest the sun’s pale rise
           Should blind thee with its light.
           A shaft to put it through
           The darkness of thy soul must needs
           But be a glimmering to blind.
           Step ye to the hearthstone then,
           And set thee there a flame anew.
           I bid ye read again
           The folding of the smoke.

           _Dreamer:_
           ’Tis done, thou fiend!
           A pretty play for fools, indeed.
           I swear me that ’tis not
           For loving of the task I builded it,
           But for the warming of its glow.

           _Phantom:_
           In truth ye speak. But read!

           _Dreamer:_
           I see a hag whose brow
           Doth wrinkle like a summer sea.
           For do I look unto the sea
           At Beauty’s own fair form,
           It writheth to a twisted shape,
           And I do doubt me of her loveliness.
           The haggard visage of the crone
           I now behold, doth set me doubting
           Of mine eye, for dimples seem
           To flutter ’neath the wrinkled cheek.

           _Phantom:_
           So, then, thee believest
           But what thine eyes behold!
           Thee findest then
           Thy seeing in a sorry plight.
           I marvel at thy wisdom, lad.
           Look ye anew. Mayhap thee then
           Canst coax the crone away.

           _Dreamer:_
           Enough! The morn hath kissed the night adieu,
           And even while I prate
           A redwing crimsoneth the snow in flight.
           Kindled tinder smoldereth away,
           And I do strain me to its fold.
           I glut me of the loveliness I there behold,
           For from the writhing stream a sprite is born
           Whose beauteous form bedazzles me,
           And she doth point me
           To the golding gray of morn. The sea
           Is singing, singing her unto my soul.
           I dreamed she sighed, but waked to hear her sing.
           I hear thee, Phantom, bidding me on, on!
           But morn hath stolen dreams away.
           I strain me to the hills to trace our path,
           And lo, unbroken is the snow,
           And cots have melted with the light,
           And yet, methinks a murmuring doth come
           From out the echoes of the night,
           That hid them ’neath the crannies of the hills.
           Life! Life! I lead thee on!
           And faith doth spring from seedlings of thy doubt!

                               EPILOGUE.

           Thick stands the hill in garb of fir and snow.
           The Lady of the Winter’s Knight hath danced
           Her weary, and stretched her in her purity,
           To cover aching wounds of Winter’s overloving woo.

                  *       *       *       *       *

“And faith doth spring from seedlings of thy doubt!” plainly meaning an
active doubt that searches for the truth and finds it. But she
personifies Doubt in another and more forbidding form in this:

         Like to a thief who wrappeth him
         Within the night-tide’s robe,
         So standeth the specter o’ the Earth;
         Yea, he doth robe him o’ the Earth’s fair store.
         Yea, he decketh in the star-hung purple o’ the eve,
         And reacheth from out the night unto the morn,
         And wringeth from her waking all her gold,
         And at his touching, lo, the stars are dust,
         And morn’s gold but heat’s glow, and ne’er
         The golden blush of His own metal store.

               Yea, he strideth then
         Upon the flower-hung couches of the field,
         And traileth him thereon his robe,
         And lo, the flowers do die of thirst
         And parch of scoarching of his breath.
         Yea, and ’mid the musics of the earth he strideth him,
         And full-songed throats are mute.
         Yea, music dieth of his luring glance.
         And e’en the love of earth he seeketh out
         And turneth it unto a folly-play.
         Yea, beneath his glance, the fairy frost
         Upon the love sprite’s wing
         Doth flutter, as a dust, and drop, and leave
         But bruised and broken bearers for His store.

               Yea, and ’mid man’s day he ever strideth him
         And layeth low man’s reasoning. His robes
         Are hung of all the earth’s most loved.
         From off the flowers their fresh; from off the day
         The fairness of her hours. For dark, and hid
         Beneath his cloak, he steppeth ever,
         And doth hiss his name to thee—
         Doubt.

I have said that the message of Patience Worth contained a revelation, a
religion and a promise. The revelation is too obvious to need a pointer.
In the preceding chapter were presented the elements of the religion
that she reveals, with which should be included the unfaltering faith
expressed in these poems. Love and Faith—these are the two Graces upon
whom, to personify them, all her work is rested, and from them spring
the promise she conveys. That promise has to do with the hereafter, and
Patience knows the human attitude in relation to that universal problem,
and she gives courage to the shrinking heart in this poem on the fear of
death:

        I stride abroad before my brothers like a roaring lion,
        Yet at even’s close from whence cometh the icy hand
        That clutcheth at my heart and maketh me afraid—
        The slipping of myself away, I know not whither?
            And lo, I fall atremble.
        When I would grasp a straw, ’tis then I find it not.
        Can I then trust me on this journey lone
        To country I deem peopled, but know not?
        My very heart declareth faith, yet hath not thine
        Been touched and chilled by this same phantom?
        Ah, through the granite sips the lichen—
        And hast thou not a long dark journey made?
        Why fear? As cloud wreaths fade
        From spring’s warm smile, so shall fear
        Be put to flight by faith.

        I pluck me buds of varied hue and choose the violet
        To weave a garland for my loved and best.
        I search for bloom among the rocks
            And find but feathery plume.
        I weave, and lo, the blossoms fade
            Before I reach the end,
        And faded lie amid my tears—
            And yet I weave and weave.
        I search for jewels ’neath the earth,
            And find them at the dawn,
        Besprinkled o’er the rose and leaf,
        And showered by the sparrow’s wing,
        Who seeketh ’mid the dew-wet vine
            A harbor for her home.
        I search for truth along the way
            And find but dust and web,
        And in the smile of infant lips
            I know myself betrayed.
        I watch the swallow skim across the blue
            To homelands of the South,
        And ah, the gnawing at my heart doth cease;
            For how he wings and wings
        To lands he deemeth peopled by his brothers,
        Whose song he hears in flight!
        Not skimming on the lake’s fair breast is he,
        But winging on and on,
        And dim against the feathery cloud
            He fades into the blue.
        I stand with withered blossoms crushed,
            And weave and weave and weave.

This is Patience’s answer to the eternal question:

                Can I then trust me on this journey lone
                To country I deem peopled, but know not?

It is the cry of him who believes and yet doubts, and Patience points to
the swallow winging across the blue “to lands he deemeth peopled with
his brothers” who have gone on before. In imagination he can hear their
song in the home lands of the South, and though he cannot see them, and
cannot have had word from them, he knows they are there, and he does not
skim uncertainly about the lake, but with unfaltering faith “wings him
on and on” until—

                     Dim against the feathery cloud
                     He fades into the blue.

But Patience does not content herself with appeals to faith, eloquent as
they may be. While her communications are always clothed in figures of
speech, they are sometimes more definite in statement than in the lines
which have been thus far presented. In the prose poem which follows, she
asks and answers the question in a way that can leave no doubt of her
meaning:

    “Shall I arise and know thee, brother, when like a bubble I am blown
    into Eternity from this pipe of clay? Or shall I burst and float my
    atoms in a joyous spray at the first beholding of this home prepared
    for thee and me, and shall we together mingle our joys in one
    supreme joy in Him? It matters not, beloved, so comfort thee. For
    should the blowing be the end, what then? Hath not thy pack been
    full, and mine? We are o’erweary with the work of living, and
    sinking to oblivion would be rest. Yet sure as sun shall rise, my
    dust shall be unloosed, and blow into new fields of new days. I see
    full fields yet to be harvested, and I am weary. I see fresh
    business of living, work yet to be done, and I am weary. Oh, let me
    fold these tired hands and sleep. Beloved, I trust, and expect my
    trust, for ne’er yet did He fail.”

She puts this into the mouth of one who lives, but it is not merely an
expression of faith; it is a positive assertion. “Yet sure as sun shall
rise, my dust shall be unloosed, and blow into new fields of new days.”

                             --------------

And again she sings:

            What carest, dear, should sorrow trace
            Where dimples sat, and should
            Her dove-gray cloud to settle ’neath thine eye?
            The withering of thy curving cheek
            Bespeaks the spending of thy heart.
            Lips once full are bruised
            By biting of restraint. Wax wiser, dear.
            To wane is but to rest and rise once more.

Or she puts the thought in another form in this assurance:

                Weary not, O brother!
                ’Tis apaled, the sun’s gold sink.
                Then weary not, but set thy path to end,
                E’en as the light doth fade and leave
                Nay trace to mar the night’s dark tide.
                Sink thou, then, as doth the sun,
                Assured that thou shalt rise!

                             --------------

All these, however, are but preparatory to the communication in which
she asserts not only the actuality of the future life but something of
the nature of it. One might say that the preceding poems and
prose-poems, taken alone and without regard to the mystery of their
source, were merely expressions of belief, but in this communication she
seems to speak with knowledge, seems even to have overstepped the bounds
within which, she has often asserted, she is held. “My lips be
astopped,” she has said in answer to a request for information of this
forbidden character, but here she appears to have been permitted to give
a glimpse of the unknown, and to present a promise of universal
application. This poem, from the spiritual standpoint, is the most
remarkable of all her productions.

          How have I caught at fleeting joys
          And swifter fleeting sorrows!
          And days and nights, and morns and eves,
          And seasons, too, aslipping thro’ the years, afleet.
          And whither hath their trend then led?
          Ah, whither!

          How do I to stop amid the very pulse o’ life.
          Afeared! Yea, fear clutcheth at my very heart!
          For what? The night? Nay, night doth shimmer
          And flash the jewels I did count
          E’er fear had stricken me.

          The morn? Nay, I waked with morn atremor,
          And know the day-tide’s every hour.
          How do I then to clutch me
          At my heart, afeared?
          The morrow? Nay,
          The morrow but bringeth old loves
          And hopes anew.

          Ah, woe is me, ’tis emptiness, aye, naught—
          The bottomlessness o’ the pit that doth afright!
          Afeared? Aye, but driven fearless on!

          What! Promise ye ’tis to mart I plod?
          What! Promise ye new joys?
          Ah, but should I sleep, to waken me
          To joys I ne’er had supped!

          I see me stand abashed and timid,
          As a child who cast a toy beloved,
          For bauble that but caught the eye
          And left the heart ahungered.

          What! Should I search in vain
          To find a sorrow that had fleeted hence
          Afore my coming and found it not?
          Ah, me, the emptiness!

          And what! should joys that but a prick
          Of gladness dealt, and teased my hours
          To happiness, be lost amid this promised bliss?
          Nay, I clutch me to my heart
          In fear, in truth!

          Do harken Ye! And cast afearing
          To the wiles of beating gales and wooing breeze.
          I find me throat aswell and voice attuned.
          Ah, let me then to sing, for joy consumeth me!
          I’ve builded me a land, my mart,
          And fear hath slipped away to leave me sing.

          I sleep, and feel afloating.
          Whither! Whither! To wake,—
          And wonder warmeth at my heart,
          I’ve waked in yester-year!

          What! Ye? And what! I’st thou?
          Ah, have I then slept, to dream? Come,
          Ne’er a dream-wraith looked me such a welcoming!
          ’Twas yesterday this hand wert then afold,
          And now,—ah, do I dream?
          ’Tis warm-pressed within mine own!
          Dreams! Dreams! And yet, we’ve met afore!

          I see me flitting thro’ this vale,
          And tho’ I strive to spell
          The mountain’s height and valley’s depth,
          I do but fall afail.
          Wouldst thou then drink a potion
          Were I to offer thee an empty cup?
          Couldst thou to pluck the rainbow from the sky?
          As well, then, might I spell to thee.

          But I do promise at the waking,
          Old joys, and sorrows ripened to a mellow heart.
          And e’en the crime-stained wretch, abasked in light,
          Shall cast his seed and spring afruit!

          Then do I cease to clutch the emptiness
          And sleep, and sleep me unafeared!

What is it that affrights, she asks, when we think of death? It is the
emptiness, she answers, the utter lack of knowledge of what lies beyond.
And if we waken to “joys we ne’er have supped”—using the word sup in the
sense of to taste or to know—what is there to attract us in the
prospect? It is an illustration she presents of our attitude toward
promises of joys with which we are unfamiliar; and which therefore do
not greatly interest us—the child who casts aside a well beloved toy
“for bauble that but caught the eye and left the heart ahungered.” Shall
the joys, she makes us exclaim, which we have known here but barely
tasted in this fleeting life, “be lost amid this promised bliss!” and
shall we “search in vain to find a sorrow that had fleeted hence before
our coming?”—meaning, apparently, shall we look there in vain for a
loved one who has gone before? She answers these questions of the heart.
Personality persists beyond the grave, she gives us plainly to
understand. We take with us all of ourselves but the material elements.
“Thou art ye,” she has said, “and I be me and ye be ye, aye, ever so.”
The transition is but a change from the material to the spiritual. We
“wake in yesteryear,” she says,—amid the friends and associations of the
past; and the joys of that life, one must infer, are the spiritual joys
of this one, the joy that comes from love, from good deeds, from work
accomplished. For it is quite evident that she would have us believe
that there is a continuous advancement in that other life.

          And e’en the crime-stained wretch, abasked in light,
          Shall cast his seed and spring afruit.

This can mean nothing else than that the hardened sinner, amid supernal
influences, shall develop into something higher, and as no one can be
supposed to be perfect when leaving earth, it follows that progress is
common to all. Progress implies effort, and this indicates that there
will be something for everyone to do—a view quite different from the
monotony of eternal idleness.

            But this I promise at the waking,
            Old joys, and sorrows ripened to a mellow heart.

To those who would peer into the other land these are perhaps the most
important lines she has given. But what does she mean by “sorrows
ripened to a mellow heart?” She was asked to make that plainer and she
said:

“That that hath flitted hence be sorrows of earth, and ahere be ripened
and thine. Love alost be sorrow of earth and dwell ahere.”

She thus makes these lines an answer to the question put before:

                What! Should I search in vain
                To find a sorrow that had fleeted hence
                Afore my coming and found it not?

These are the sorrows that are “ripened to a mellow heart,” and she was
asked if there were new sorrows to be borne in that other life. She
replied:

    “Nay. Earth be a home of sorrow’s dream. For sorrow be but dream of
    the soul asleep. ’Tis wake (death) that setteth free.”

And after such assurance comes the cry of faith and content and peace:

                Then do I cease to clutch the emptiness,
                And sleep, and sleep me unafeared!

With this comforting assurance in mind one may cheerfully approach her
solemn address to Death:

                Who art thou,
                Who tracketh ’pon the path o’ me—
                O’ each turn, aye, and track?

                Thou! And thou astand!
                And o’er thy face a cloud,
                Aye, a darked and somber cloud!
                Who art thou,
                Thou tracker ’mid the day’s bright,
                And ’mid the night’s deep;
                E’en when I be astopped o’ track?

                Who art thou,
                That toucheth o’ the flesh o’ me,
                And sendeth chill unto the heart o’ me?
                Aye, and who art thou,
                Who putteth forth thy hand
                And setteth at alow the hopes o’ me?

                Aye, who art thou,
                Who bideth ever ’mid a dream?
                Aye, and that the soul o’ me
                Doth shrink at know?

                Who art thou? Who art thou,
                Who steppeth ever to my day,
                And blotteth o’ the sun away?

                Who art thou,
                Who stepped to Earth at birth o’ me,
                And e’en ’mid wail o’ weak,
                Aye, at the birth o’ wail,
                Did set a chill ’pon infant flesh;
                And at the track o’ man ’pon Earth
                Doth follow ever, and at height afollow,
                And doth touch,
                And all doth crumble to a naught.
                Thou! Thou! Who art thou?
                Ever do I to ask, and ever wish
                To see the face o’ thee,
                And ne’er, ne’er do I to know thee—
                Thou, the Traveler ’pon the path o’ me.
                And, Brother, thou dost give
                That which world doth hold
                From see o’ me!

                Stand thou! Stand thou!
                And draw thy cloak from o’er thy face!
                Ever hath the dread o’ thee
                Clutched at the heart o’ me.
                Aye, and at the end o’ journey,
                I beseech thee,
                Cast thy cloak and show thee me!
                Aye, show thee me!

                Ah, thou art the gift o’ Him!
                The Key to There! The Love o’ Earth!
                Aye, and Hate hath made o’ man
                To know thee not—
                Thou! Thou! O Death!

She finds Death terrible from the human point of view, and reveals him
at the end as “the gift of Him, the Key to There!”

One of her constant objects seems to be to rob death of its terrors, and
to bring the “There” into closer and more intimate connection with us.
Here is another effort:

        Spring’s morn afulled o’ merry-song,
        Aye, and tickle o’ streams-thread through Summer’s noon;

        Arock o’ hum o’ hearts-throb,
        And danced awhite the air at scorch;

        Winter’s rage asing o’ cold
        And wail o’ Winter’s sorry at the Summer’s leave;

        Ashivered breeze, abear o’ leaf’s rustling
        At dry o’ season’s ripe;

        Night’s deep, where sound astarteth silence;
        Morn’s sweet, awooed by bird’s coax.

        Earth’s sounds, ye deem?
        I tell thee ’tis but the echoing o’ Here.

        Thy days be naught
        Save coax o’ Here athere!

All that is worth while on earth is but the echoes of Heaven, and there
would be nothing to life but for the joys that have been “coaxed” from
there. How closely that thought unites the here and the there. Earth
sounds but the echoes of the other land adjoining! She makes it
something tangible, something almost material, something we may nearly
comprehend; and then, having opened the door a little way, as far, no
doubt, as it is possible for her to do, she presents this response to
human desires, this promise of joys to come:

         Swift as light-flash o’ storm, swift, swift,
         Would I send the wish o’ thine asearch.
         Swift, swift as bruise o’ swallows’ wing ’pon air,
         I’d send asearch thy wish, areach to lands unseen;
         I’d send aback o’ answer laden.
         Swift, swift, would I to flee unto the Naught
         Thou knowest as the Here.
         Swift, swift I’d bear aback to thee
         What thou wouldst seek. Swift, swift,
         Would I to bear aback to thee.

         Dost deem the path ahid doth lead to naught?
         Dost deem thy footfall leadest thee to nothingness?
         Dost pin not ’pon His word o’ promising,
         And art at sorry and afear to follow Him?
         I’d put athin thy cup a sweet, a pledge o’ love’s-buy.
         I’d send aback a glad-song o’ this land.
         Sing thou, sing on, though thou art ne’er aheard—
         Like love awaked, the joy o’ breath
         Anew born o’ His loving.
         Set thee at rest, and trod the path unfearing.
         For He who putteth joy to earth, aplanted joy
         Athin the reach o’ thee, e’en through
         The dark o’ path at end o’ journey.
         His smile! His word! His loving!
         Put forth thy hand at glad, and I do promise thee
         That Joy o’ earth asupped shall fall as naught,
         And thou shalt sup thee deep o’ joys,
         O’ Bearer, aye, and Source; and like glad light o’ day
         And sweet o’ love, thy coming here shall be!

With this promise, this covenant, we bring the narrative of Patience to
an end. There will be many and widely varied views of the nature of this
intelligence, but surely there can be but one opinion of the beauty of
her words and the purity of her purpose. She has brought a message of
love at a time when the world is sadly deficient in that attribute,
wisely believed to be the best thing in earth or heaven; and an
inspiration to faith that was never so greatly in need of strength as
now. An inevitable consequence of the world-war will be a universal
introspection. There will be a great turning of thought to serious
things. That tendency is already discernible. May it not be possible
that it is the mission of Patience Worth to answer the question that is
above all questions at a time when humanity is filled with
interrogation?



                                 FINIS.



                                 INDEX


  Affection, 46
  Allegory, on faith (verse), 255-266
  Anatomist. _See_ Teacher of anatomy
  Anglo-Saxon, 104
  Anne, 145, 146
  Ape, 112, 117
  Aphorisms, 19
  Attunement, 203
  Autumn (verse), 82, 83, 84

  B., Mrs., 182
  Babe, parable of a, 168
  Bartman, parable of a, 165
  Basketmaker, parable of the, 167
  Beppo, 112
  Birth of a Song (verse), 86, 87
  Blank verse, 21, 64, 107
  Book learning, 251
  Books, 60
  Botanist. _See_ Teacher of botany
  Brew, 185
  “Builder of dreams” (verse), 85, 86
  Burke, 89

  Capital punishment, 217
  Carrington, W. T., quoted, 6
  Charlie, Prince, 145, 146
  Childhood, tone of, 51
  Christ, 122
     Attitude toward, 244
  Christmas (verse), 99
  Christmas story, 122, 123-141
  Cloak, parable of the, 171
  Cockshut, 57
  Communications, character, 32, 202, 203
     Genuineness, 33, 39, 41
     Intellectual character 9, 11
     Method, 187
  Compliments, 49
  Composition, method, 66, 67, 80, 164, 185
  Conversations, character, 173, 174
      Substance in her words, 211
  Cup, 224, 225
  Curran, John H., 53, 178, 199
  Curran, Mrs. John H., 3, 4, 14, 31, 41, 45, 46, 182, 187, 188, 189,
     201, 205
      Education, 34
      Sittings, 35, 36

  D., Dr. and Mrs., 207-212
  Day, pæan to the (verse), 84
  Death, fear of, 196
     Fear of (verse), 267-269
     Life following, 79
     robbed of terrors, 281
     Solemn address to (verse), 279-281
  Devotional verse, 97
  Divinity of the human, 245
  Doubt (verse), 265
  Dougal, 145, 146
  Drama, 109
     Six-act medieval play described, 142
  Dress, references to, 52, 56, 192
  Dreams. _See_ “Builder of dreams”
     _See_ Phantom _also_
  Dreamer (verse), 72, 73

  Earth questions, reasoning upon, 217
  Eastern morn, 144, 145
  England, 15, 33, 149
     Northern, 60
  Epigrams. _See_ Aphorisms
  Ermaline, Princess, 145, 146

  Failures in life, 227
  Fairy’s wand, parable of, 168
  Faith, allegory on (verse), 255-266
     Triumph of (verse), 253-266
  Femininity, 42, 52
  Flesh. _See_ Soul
  Folly, 221, 222
  Fool, 112
  Fool and the Lady, The (story), 109, 111-121
  Franco, 151
  Friendship (verse), 96
  Fun-loving spirit, 53
  Future. _See_ Immortality

  G., Miss, 207
  G., Mr., 208
  G., Mrs., 207
  God, 226
     Identity with, 242
     Love for (verse), 237-239
     Song of, 193

  “Hands” (verse), 233
  Harp (verse), 86, 87
  Herbs, story of the, 212-215
  Holmes, John Haynes, quoted, 10
  Hours of day (verse), 215
  Housekeeping, 42
  Humor, 31
     in verse, 74, 75, 76
  Hutchings, Mr., 53
  Hutchings, Mrs. Emily Grant, 4, 44, 188

  Imagery, 72, 78
  Immortality, growth, 277
     Mystery, 249, 250
     Nature, 272
     Reality, 247
     Recognition of friends, 270, 276
  Impatience, 45, 46
  Individuality, 41
  Infancy, 92, 94
  Inn of Falcon Feather, 111

  J., Miss, 189, 192, 193
  James, Wm., 199, 200
  Jana, 127
  Jane-o’-apes, 58, 131
  John the Peaceful, 122, 123, 132
  Joy, promise of future, 283-284

  K., Dr., 195, 199
  King of Wisdom, 221
  Kirtle, 55, 56

  Language, 13, 56, 104, 149, 150, 153, 164, 189
  Laughter, 168
  Leaf, fallen (verse), 82
  Leta, 124
  Life for a life, 218
  Life likened to the seasons (verse), 252
  Lisa, 109, 112
  Literature, 223, 224
  Love, childhood, 51
     Divine (verse), 235, 236
     for Christ, 244
     for the loveless (verse), 226
     for the wearied (verse), 227
     Friendly, 96
     God’s (verse), 97
     Man and woman (verse), 94
     maternal, 92, 94
     Religious, 226
     Song, “Drink ye unto me,” 180
     to God (verse), 237-239
     Universal, 234
 “Loves of yester’s day” (verse), 88
  Lullaby, 64, example, 68
     Spinning Wheel, 69

  M., Mr. and Mrs., 207-210
  Marion, 153
  Mary, the Virgin, 245
  Marye, Lady, 122, 123
  Massinger, 58
  Maxims. _See_ Aphorisms
  Men, attitude toward, 49
  Men and women, 94
  Merchants, parable of, 166
  Message, 224
  Metaphor, borrowed, 78, 79
  Metaphysics, 29
  Mise-man song, 179
  Mission, 284
  Mite and the Seeds, tale of the, 176-178
  Musician, 208

  Nature, Love of, 25, 79
     Value of, 251
  Neurologist, 204
  New England, 15, 33
  New Year (verse), 101
  Newspaper article, 215
  Newspaper writer, 189

  Ouija board, 1, 5, 65, 187

  P., Dr., 204-207
  Parables, 165
     Story of the herbs, 212-215
  Personality, 59
  Pettieskirt, 52, 54, 56, 154, 186, 205
  Phantom and the Dreamer, The (verse), 255-266
  Physicians, 204
  Physician, conversation with a young, 16
     Description, 50
  Poetry. _See_ Songs; Verse
  Pollard, Mrs. Mary E., 5, 43, 44
  Prayers, Character, 239, 243
     Examples (verse), 239-244
  “Primrose path,” 77, 78
  Prose, 107
  Psychic communications. _See_ Communications
  Puritan, 55, 59, 69, 192
  “Put,” 186-189

  R., Dr., 204-207
  Records of communications, character, 3
  Regal, 123
  Religion, 223, 226
  Revelation, 225, 226
  Rhyme, 21, 64
  Rhythm, 107

  Sarcasm, 49
  Scottish, 60
  Seed, 224, 225
  Seeds. _See_ Mite and the Seeds
  Self, 221, 222
  Shakespeare, 57, 77, 104
  Shelley, 90, 105
  Simplicity, 104, 105
  Sittings, character, 18, 35
  Skylark (verse), 89
  Society for Psychical Research, 223
  Song, birth of a (verse), 86, 87
  Songs, 173
     “Do I love the morn?” 215
     “Drink ye unto me,” 180
     “Gone, gone,” 198
     “How have I sought!” 203
     “Loth as Night,” 211
     Mise-man, 179
     To Miss J., 193
     To Mr. G., a musician, 208
  Sorrow, comfort for, 231
  “Sorrows ripened to a mellow heart,” 275, 278
  Soul, 190
     Body and, 218
  Spelling, 66
  Spinning, 206
  Spinning Wheel (verse), 69
  Spinster, 49, 69
  Spirituality, 24, 152
  Spring (verse), 81
  Stories, 108
     Character, 185
     Dramatic character, 109
  Story of Telka, described, 149
  “Story of the Judge Bush,” 153-163
  Stranger, The (story), 108, 122, 123-141
  Subconsciousness, 34, 35

  Teacher of anatomy, 182, 190
  Teacher of botany, 183
  Telka, 149, 150
  Theater, 53
  Throb, 202
  Timon, 124
  Tina, 124
  Tonio, 113
  Tournament, 114
  Tricksters, 208
  Triviality, 10
  Truth, 182

  V., Dr., 195-201
  Verse, 21
     Dictation, manner, 65
     Range, 63
     Technique, 65, 81
  Virgin Mary, 245

  W., Dr., 176, 178
  W., Mrs., 176, 178, 182
  War, 284
  War (verse), 91
  “Waste of earth” (verse), 228-231
  Wasted words, 243
  Wearied ones, 227
  “Weaving,” 175
  Widow, visitor at the Currans, 217, 218
  Wind (verse), 75
  Winter (verse), 79, 80
  Wisdom, 222
  Wit, 18, 19
  Worth, Patience, advent, 2;
     affection, 46;
     appearance, 207;
     book learning, 60;
     date, 37, 197;
     elusiveness, 60;
     femininity, 42, 52;
     fun-loving spirit, 53;
     impatience, 45, 46;
     individuality, 41;
     laughter, love of, 168;
     love her inspiration, 234;
     men, attitude toward, 49;
     message, 224;
     mission, 284, 285;
     obscurity, 199;
     on being investigated, 196;
     personality, 12, 59, 220, 224;
     phrases, striking, 40;
     place, 38;
     revelation, 226;
     sarcasm, 49;
     speech, 39, 56, 104, 149, 150, 153, 164, 189;
     spinster, 49, 69;
     substance in her words, 211

  X., Dr., 182-195, 204
  X., Mrs., 182, 183

  Z., Dr., 187-189


------------------------------------------------------------------------


“An Authentic Original Voice in Literature.”—_The Atlantic Monthly._

                              ROBERT FROST
                         The New American Poet

                            NORTH OF BOSTON

_Alice Brown_:

“Mr. Frost has done truer work about New England than anybody—except
Miss Wilkins.”

_New York Evening Sun_:

“The poet had the insight to trust the people with the book of the
people and the people replied ‘Man, what is your name?’... He forsakes
utterly the claptrap of pastoral song, classical or modern.... His is
soil stuff, not mock bucolics.”

_Boston Transcript_:

“The first poet for half a century to express New England life
completely with a fresh, original and appealing way of his own.”

_Brooklyn Daily Eagle_:

“The more you read the more you are held, and when you return a few days
later to look up some passage that has followed you about, the better
you find the meat under the simple unpretentious form. _The London
Times_ caught that quality when it said: ‘Poetry burns up out of it, as
when a faint wind breathes upon smouldering embers.’... That is
precisely the effect....”


------------------------------------------------------------------------


A BOY’S WILL   Mr. Frost’s First Volume of Poetry

_The Academy_ (_London_):

“We have read every line with that amazement and delight which are too
seldom evoked by books of modern verse.”

             _NORTH OF BOSTON._         _Cloth. $2.35 net._
             _NORTH OF BOSTON._       _Leather. $2.00 net._
             _A BOY’S WILL._         _Cloth. 75 cents net._


------------------------------------------------------------------------


                          =_JEAN-CHRISTOPHE_=

                         =_By ROMAIN ROLLAND_=

Translated from the French by GILBERT CANNAN. In three volumes, each
$1.50 net.

This great trilogy, the life story of a musician, at first the sensation
of musical circles in Paris, has come to be one of the most discussed
books among literary circles in France, England and America.

Each volume of the American edition has its own individual interest, can
be understood without the other, and comes to a definite conclusion.

_The three volumes with the titles of the French volumes included are:_

                           =JEAN-CHRISTOPHE=
                       Dawn—Morning—Youth—Revolt

                       =JEAN-CHRISTOPHE IN PARIS=
                 The Market Place—Antoinette—The House

                    =JEAN-CHRISTOPHE: JOURNEY’S END=
           Love and Friendship—The Burning Bush—The New Dawn

                       _Some Noteworthy Comments_

“‘Hats off, gentlemen—a genius.’... One may mention ‘Jean-Christophe’ in
the same breath with Balzac’s ‘Lost Illusions’; it is as big as that....
It is moderate praise to call it with Edmund Gosse ’the noblest work of
fiction of the twentieth century.’... A book as big, as elemental, as
original as though the art of fiction began today.... We have nothing
comparable in English literature....”—_Springfield Republican._

“If a man wishes to understand those devious currents which make up the
great, changing sea of modern life, there is hardly a single book more
illustrative, more informing and more inspiring.”—_Current Opinion._

“Must rank as one of the very few important works of fiction of the last
decade. A vital compelling work. We who love it feel that it will
live.”—_Independent._

“The most momentous novel that has come to us from France, or from any
other European country, in a decade.”—_Boston Transcript._

_A 32-page booklet about Romain Rolland and Jean-Christophe, with
portraits and complete reviews, on request._


------------------------------------------------------------------------


                       =_THE HOME BOOK OF VERSE_=

“A collection so complete and distinguished that it is difficult to find
any other approaching it sufficiently for comparison.”—_N. Y. Times Book
Review._

                    Compiled by BURTON E. STEVENSON

Collects the best short poetry of the English language—not only the
poetry everybody says is good, but also the verses that everybody reads.
(_3742 pages, India paper, complete author, title and first line
indices._)

The most comprehensive and representative collection of American and
English poetry ever published, including 3,120 unabridged poems from
some 1,100 authors.

It brings together in one volume the best short poetry of the English
language from the time of Spencer, with especial attention to American
verse.

The copyright deadline has been passed, and some three hundred recent
authors are included, very few of whom appear in any other general
anthology, such as Lionel Johnson, Noyes, Housman, Mrs. Meynell, Yeats,
Dobson, Lang, Watson, Wilde, Francis Thompson, Gilder, Le Gallienne, Van
Dyke, Woodberry, Riley, etc., etc.

The poems as arranged by subject, and the classification is unusually
close and searching. Some of the most comprehensive sections are:
Children’s rhymes (300 pages); love poems (800 pages); nature poetry
(400 pages); humorous verse (500 pages); patriotic and historical poems
(600 pages); reflective and descriptive poetry (400 pages). No other
collection contains so many popular favorites and fugitive verses.

                         _India Paper Editions_

           _Cloth, one volume, $7.50 net._
           _Cloth, two volumes, $10.00 net._
           _Half Morocco, one volume, $12.50 net._
           _Three-quarters Morocco, two volumes, $18.00 net._

              _EIGHT VOLUME EDITION ON REGULAR BOOK PAPER.
                   SOLD IN SETS ONLY.    $12.00 NET._


------------------------------------------------------------------------


=MASON’S HYPNOTISM AND SUGGESTION in Therapeutics Education, and
Reform.= 344 pp. 12mo. $1.50.

           =2d Impression= of a popular yet scientific work.

    _Book Buyer_: “The tone of Dr. Mason’s book could not be better....
    The statements of a modest, earnest, candid man of science, who is
    not thinking of himself, but who, through facts, is seeking after
    law and through law, for the newer therapeutics, the wider
    education, the nobler living.”

    _N. Y. Herald_: “Written by a practising physician, who finds an
    incidental interest in the scientific study of an important subject.
    Dr. Mason does not seek to astonish you with the record of hypnotic
    marvels performed by himself. He deprecates the sensational ways in
    which hypnotism has been exploited by the periodicals and the press,
    so that the unlearned and unstable have been duped into all sorts of
    extravagant ideas as to its possibilities.”

    _Public Opinion_: “A model of simplicity and common sense. The book
    gives a clear idea of the meaning of hypnotism and suggestion in a
    scientific sense, but it is to be more highly valued for its
    exposition of the utilities (and illustrations) of these agents of
    reform and therapeutics. The chapter concerning ‘Rapport’ is to be
    especially recommended to those who find in the phenomena of
    subconsciousness support for supernatural and spiritistic theories.”

    _Chicago Evening Post_: “He discusses the question with earnestness,
    candor and many illustrations.... He says many things that are
    sensible and suggestive.”

    _Churchman_: “The book has a very practical value, and considerable
    ethical significance.”


------------------------------------------------------------------------


=MASON’S TELEPATHY AND THE SUBLIMINAL SELF.= Treating of Hypnotism,
Automatism, Dreams, and Phantasms.

=5th Impression.= 343 pp. 12mo. $1.50.

    _Boston Transcript_: “He repudiates the idea of the supernatural
    altogether, and in this he is in accord with the best thought of the
    day.... Interesting and logical.”

    _N. Y. Times_: “The curious matter he treats about he presents in an
    interesting manner.”

    _Outlook_: “Will have many readers.... A not inconsiderable
    contribution to psychical research.”

    _Chicago Tribune_: “Certain to attract wide attention; ...
    thoroughly interesting.... The spirit of his work is such as to
    deserve respectful attention from every scientific mind.”

                           _HENRY HOLT & CO._
                     29 West 23d Street    New York

------------------------------------------------------------------------

                          Transcriber's Notes

 Generally, older or dialectual spellings were left unchanged.
 A couple of obviously needed typographical changes were made.

 In addition:
   On page 231 "thornéd" was changed to "thornèd"
   In the Index page "365" for 'Doubt' was changed to page "265".





*** End of this LibraryBlog Digital Book "Patience Worth - A Psychic Mystery" ***

Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.



Home